1
1
Fork 0
mirror of https://gitlab.com/Oreolek/cloak-salet.git synced 2024-06-29 05:15:07 +03:00
cloak-salet/game/translations/ru.cson
2017-07-22 12:42:14 +07:00

90 lines
5.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

foyer_title: "Фойе Оперного Театра"
start: """
Торопливо пробираясь сквозь дождливую и холодную ноябрьскую ночь,
Вы радостно заметили неподалеку ярко горящие огни Оперного театра.
Конечно, очень странно, что рядом не заметно ни одной живой души...
но стоит ли ждать слишком много от простенькой демонстрационной игры?..
### Плащ Тьмы
#### Базовая демонстрация IF
##### Roger Firth, версия на Salet - Александр Яковлев
"""
foyer: """
Вы стоите в центре просторного холла, роскошно декорированного
красным и золотым.
Массивные люстры ярко сияют под потолком.
Вход с улицы смотрит на [север](entrance), две другие двери ведут в [южном](bar) и [западном](cloakroom) направлении.
"""
credits: """
Игра использует эти иконки с сайта [game-icons.net](http://www.game-icons.net):
* White book by [Willdabeast,](http://wjbstories.blogspot.com/) CC-BY 3.0
* Light backpack by [Delapouite,](http://delapouite.com/) CC-BY 3.0
* Compass by [Lorc,](http://lorcblog.blogspot.com/) CC-BY 3.0
Игра использует библиотеку Salet. Код Salet лицензирован согласно лицензии MIT,
список авторов библиотеки доступен [по ссылке.](https://gitlab.com/Oreolek/salet-module#list-of-contributors)
Опять же, [оригинальная игра](http://www.firthworks.com/roger/cloak/) была
написана Роджером Фиртом.
Данная версия опирается на перевод Дениса Гаева.
Исходный код этой версии доступен [здесь.](https://gitlab.com/Oreolek/cloak-salet)
"""
entrance: """
Вы только пришли сюда. К тому же, погода снаружи заметно ухудшается.
"""
cloakroom: """
Когда-то на стенах этой комнаты было множество крючков, предназначенных для одежды,
но сохранился [только один.](./verb_examine_hook)
Единственный выход отсюда [восточная дверь.](foyer)
"""
cloakroom_title: "Гардероб"
entrance_title: "Выход на улицу"
bar_title: "Буфет"
bar: """
Театральный буфет (намного более скромный, чем можно было предположить после роскоши фойе, расположенного к северу отсюда) совершенно пуст.
"""
message_disp: "Сообщение"
message: """
Но похоже, что в пыли на полу написано [что-то важное.](./message)
"""
message_x: """
Начертанная в пыли надпись сообщает Вам, что...
### Вы выиграли
"""
message_ruined: """
Полустертую надпись разобрать очень трудно.
С трудом можно различить такие слова...
### Вы проиграли
"""
cloak: """
Хороший плащ (из черного бархата с атласной прокладкой), немного промокший от дождя.
Его чернота настолько глубока, что возникает ощущение, словно он втягивает в себя
весь свет из окружающего мира.
"""
cloak_disp: "Плащ"
cloak_invl: "плащ"
hook: "Всего лишь маленький бронзовый крючок для одежды"
hook_disp: "Крючок"
hook_empty: ", привинченный к стене."
hook_full: ", с которого свисает {list}."
bar_dark: "Комната полностью заполнена темнотой."
darkness: "Темнота"
wear_darkness: "Это уже надето на вас, между прочим."
dark: "Слоняться в кромешной тьме не самая лучшая идея."
drop_cloak: "Это не самое лучшее место, чтобы оставлять на полу особенный плащ."
hang_cloak: "Вы оставляете свой вельветовый плащ на крючке."
wear_cloak: "You take the cloak from the hook and wear it."
take_cloak: "Вы берёте плащ с крючка."
night: "Ночной режим"
multiplayer: "Режим мультиплеера"
erase_message: "Вы точно хотите стереть сохранение и начать игру заново?"
inventory_empty: "Вы ничего не носите с собой."
inventory_contains: "Вы носите с собой:"
entrance: """
Ой. Как вы сюда попали? Вы какой-то маг или волшебник?
"""