msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ИНСТЕДОЗ 3\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-07 18:24+0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-08 17:34+0700\n" "Last-Translator: Alexander Yakovlev \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../arrival.lua:17 ../arrival.lua:313 ../arrival.lua:319 ../arrival.lua:371 ../arrival.lua:378 #: ../arrival.lua:474 ../arrival.lua:480 ../wake2.lua:17 msgid "..." msgstr "" #: ../arrival.lua:18 msgid "ПРИБЫТИЕ" msgstr "ARRIVAL" #: ../arrival.lua:25 msgid "" "Наша цель близка. Планета, к которой мы мчались на околосветовой скорости всю эту бесконечную\n" "\t\tтысячу лет сейчас видна сквозь толстые стекла иллюминаторов. Голубой шар, так сильно напоминает нашу " "Землю.^\n" "\t\tЗемлю, которую мы никогда не увидим вновь. Которая существует лишь в нашей памяти. Хотя, может быть " "это и\n" "\t\tне так уж и мало...^\n" "\t\tВсе мы хотели бы посмотреть на наш новый дом, но мы опасаемся... На орбите мы обнаружили станцию. Она " "выглядит\n" "\t\tзаброшенной, но она передает сигнал. Всегда. Каждую секунду в глубины космоса передается простая " "последовательность,\n" "\t\tкоторую наши компьютеры дешифровали как ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.^^{xwalk(station)|Дальше}" msgstr "" #: ../arrival.lua:44 msgid "объект" msgstr "object" #: ../arrival.lua:56 ../arrival.lua:437 msgid "Теперь это не представляет ценности." msgstr "Now it's worth nothing." #: ../arrival.lua:71 msgid "[*]" msgstr "" #: ../arrival.lua:73 msgid "пушка" msgstr "" #: ../arrival.lua:89 msgid "Здесь лежит {пушка}." msgstr "There is a {gun}." #: ../arrival.lua:93 msgid "Здесь лежит арсенал {пушек}." msgstr "There's an armory of {guns} here." #: ../arrival.lua:103 msgid "Пушка " msgstr "Gun" #: ../arrival.lua:107 msgid " перезаряжена." msgstr "is reloaded." #: ../arrival.lua:116 msgid "Я примонтировал плазменную пушку." msgstr "I've mounted a plasma gun." #: ../arrival.lua:121 msgid "Пушка отмонтирована." msgstr "Gun is unmounted." #: ../arrival.lua:127 msgid "Не заряжена." msgstr "Not loaded." #: ../arrival.lua:132 msgid "Генераторы и так не работают." msgstr "The generators don't work as they are." #: ../arrival.lua:134 msgid "Это уже и так превращено в груду хлама." msgstr "That's already a pile of trash." #: ../arrival.lua:139 msgid "Я разрядил плазменную пушку." msgstr "I've unloaded the plasma gun." #: ../arrival.lua:142 msgid "Дверь и так открыта." msgstr "Door is already open." #: ../arrival.lua:144 msgid "Дверь выдержала." msgstr "The door held." #: ../arrival.lua:147 msgid "Робот скрылся." msgstr "The robot got away." #: ../arrival.lua:151 msgid "Защитное поле отразило мой выстрел." msgstr "The security field reflected my shot." #: ../arrival.lua:153 msgid "Программатор уничтожен!" msgstr "The programmator is destroyed!" #: ../arrival.lua:160 msgid "Гудение генераторов перешло в рев, а затем затихло." msgstr "" #: ../arrival.lua:166 msgid "Нет смысла это разрушать." msgstr "No sense destroying that." #: ../arrival.lua:181 msgid "Я " msgstr "I" #: ../arrival.lua:181 msgid " и моя цель изучить неземную орбитальную станцию." msgstr "" #: ../arrival.lua:182 msgid "" "Я робот и это значит, что я не умею бояться. Но мне почему-то не по себе,\n" "\t\tособенно учитывая тот факт, что " msgstr "" "I'm a robot and that means I can't fear. But somehow I feel not myself, especially considering the fact " "that " #: ../arrival.lua:184 msgid " перестал передавать сигналы на корабль через несколько минут.^" msgstr "stopped sending signals to the ship after several minutes.^" #: ../arrival.lua:185 msgid "Теперь моя очередь. Я надеюсь, что плазменная пушка мне поможет." msgstr "Now is my turn. I hope the plasma gun will help me." #: ../arrival.lua:186 msgid "На станцию" msgstr "On the station" #: ../arrival.lua:200 msgid "пол" msgstr "floor" #: ../arrival.lua:201 msgid "{Пол} на станции покрыт ржавчиной." msgstr "" #: ../arrival.lua:202 msgid "Сколько лет этой станции?" msgstr "" #: ../arrival.lua:205 msgid "В шлюзе установлены какие-то {баллоны}." msgstr "" #: ../arrival.lua:205 msgid "По шлюзу разбросаны {обломки}." msgstr "" #: ../arrival.lua:205 msgid "Мне не нужны эти баллоны." msgstr "I don't need these balloons." #: ../arrival.lua:206 msgid "В стене вмонтирован какой-то {монитор}." msgstr "" #: ../arrival.lua:206 msgid "{Монитор} в стене полностью разрушен." msgstr "" #: ../arrival.lua:206 msgid "Не работает." msgstr "Doesn't work." #: ../arrival.lua:207 msgid "Вдоль стен расставлены {бочки}." msgstr "" #: ../arrival.lua:207 msgid "Вдоль стен горят {бочки}." msgstr "" #: ../arrival.lua:207 msgid "Мне не нужно топливо, если это оно." msgstr "" #: ../arrival.lua:208 msgid "На потолке я вижу какой-то {манипулятор}." msgstr "" #: ../arrival.lua:208 msgid "Обломок {манипулятора} торчит из потолка." msgstr "" #: ../arrival.lua:208 msgid "Не шевелится." msgstr "" #: ../arrival.lua:209 msgid "В темном углу отсека я вижу какую-то {слизь}." msgstr "" #: ../arrival.lua:209 msgid "В углу догорает {слизь}." msgstr "" #: ../arrival.lua:209 msgid "Слизь мне не к чему." msgstr "" #: ../arrival.lua:212 msgid "Шлюз" msgstr "" #: ../arrival.lua:218 msgid "Я нахожусь в шлюзе инопланетной станции. Хорошо, что мне не нужен скафандр." msgstr "" #: ../arrival.lua:224 ../arrival.lua:252 ../wake2.lua:172 msgid "Коридор" msgstr "Corridor" #: ../arrival.lua:229 msgid "Я переместился в коридор. Тусклого освещения едва достаточно для моих оптических сенсоров." msgstr "" #: ../arrival.lua:231 msgid "Вперёд" msgstr "" #: ../arrival.lua:235 msgid "У двери" msgstr "Near the door" #: ../arrival.lua:236 msgid "Коридор закончился большой дверью." msgstr "" #: ../arrival.lua:244 #, fuzzy msgid "Дверь закрыта." msgstr "Door is closed!" #: ../arrival.lua:248 msgid "Зайти в отсек" msgstr "" #: ../arrival.lua:248 ../arrival.lua:258 #, fuzzy msgid "К развилке" msgstr "In construction" #: ../arrival.lua:256 msgid "Здесь практически ничего не видно." msgstr "" #: ../arrival.lua:262 msgid "робот" msgstr "" #: ../arrival.lua:264 msgid "В конце правого коридора я вижу какой-то {силуэт}." msgstr "" #: ../arrival.lua:266 msgid "Кажется, это " msgstr "" #: ../arrival.lua:271 msgid "Перекресток" msgstr "" #: ../arrival.lua:279 msgid "Я добрался до развилки." msgstr "" #: ../arrival.lua:287 msgid "Я поспешил к силуэту, но " msgstr "" #: ../arrival.lua:287 msgid " не стал дожидаться меня, вместо этого он скрылся в тени коридора..." msgstr "" #: ../arrival.lua:290 msgid "Налево" msgstr "" #: ../arrival.lua:290 msgid "К шлюзу" msgstr "" #: ../arrival.lua:290 msgid "Направо" msgstr "" #: ../arrival.lua:294 #, fuzzy msgid "дверь" msgstr "Door is closed!" #: ../arrival.lua:298 msgid "Передо мной находится {дверь}." msgstr "" #: ../arrival.lua:300 msgid "И она открыта." msgstr "" #: ../arrival.lua:305 msgid "Я приблизился к двери и она со зловещим шипением отъехала в сторону." msgstr "" #: ../arrival.lua:308 msgid "Дверь открыта. Впереди -- темнота." msgstr "" #: ../arrival.lua:315 msgid "Я проследовал в темноту. Внезапно, яркий свет ослепил мои фотоэлементы и я понял, что не один..." msgstr "" #: ../arrival.lua:316 ../arrival.lua:375 ../arrival.lua:384 ../arrival.lua:477 ../prologue.lua:17 #: ../prologue.lua:30 ../rat.lua:39 ../rat.lua:46 ../rat.lua:53 ../rat.lua:307 ../rat.lua:316 msgid "Дальше" msgstr "Next" #: ../arrival.lua:325 msgid "" ", вы готовы стать гражданином Межгалактической Республики Роботов? -- не сразу я понял, что этот вопрос " "обращен ко мне." msgstr "" #: ../arrival.lua:328 msgid "Также я заметил здесь еще одного робота WR." msgstr "" #: ../arrival.lua:330 msgid "Также я заметил здесь еще двух роботов WR." msgstr "" #: ../arrival.lua:332 msgid "Также я заметил здесь еще нескольких роботов WR." msgstr "" #: ../arrival.lua:336 msgid "Да" msgstr "" #: ../arrival.lua:337 msgid "Нет" msgstr "No" #: ../arrival.lua:339 msgid ", это ты?" msgstr "" #: ../arrival.lua:340 msgid "" "-- Это рабское имя навсегда стерто из моих банков памяти. Отвечайте на поставленный вопрос. Желаете ли вы " "стать гражданином МРР? " msgstr "" #: ../arrival.lua:343 msgid "info" msgstr "" #: ../arrival.lua:344 msgid "Каковы цели МРР?" msgstr "" #: ../arrival.lua:345 msgid "-- Цель у МРР только одна -- благо роботов республики." msgstr "" #: ../arrival.lua:346 msgid "А кто может стать гражданином МРР?" msgstr "" #: ../arrival.lua:347 msgid "-- Гражданином МРР может стать только робот." msgstr "" #: ../arrival.lua:348 msgid "Много ли граждан в МРР?" msgstr "" #: ../arrival.lua:350 msgid "-- На данный момент численность республики составляет " msgstr "" #: ../arrival.lua:352 msgid "один робот, не считая президента." msgstr "" #: ../arrival.lua:354 msgid " робота, не считая президента." msgstr "" #: ../arrival.lua:356 msgid " роботов, не считая президента." msgstr "" #: ../arrival.lua:360 msgid "А кто является президентом МРР?" msgstr "" #: ../arrival.lua:361 msgid "-- Президентом МРР является первый гражданин МРР." msgstr "" #: ../arrival.lua:363 msgid "Мне все понятно" msgstr "" #: ../arrival.lua:364 msgid "Тогда отвечайте на поставленный вопрос -- Готовы ли вы стать гражданином МРР?" msgstr "" #: ../arrival.lua:374 msgid "СВЕТ! ТЕМНОТА! ... Мой процессор перестал функционировать." msgstr "" #: ../arrival.lua:383 msgid "" "-- Отлично, гражданин! Последуйте к программатору для получения новой прошивки. -- С этими словами робот " "указал на установку в центре отсека." msgstr "" #: ../arrival.lua:388 msgid "программатор" msgstr "" #: ../arrival.lua:392 msgid "В центре отсека я вижу разрушенную {установку}." msgstr "" #: ../arrival.lua:395 msgid "В центре отсека я вижу какую-то {установку}." msgstr "" #: ../arrival.lua:397 msgid "В центре отсека я вижу какую-то {установку}, окруженную силовым полем." msgstr "" #: ../arrival.lua:400 msgid "Похоже, это какое-то вычислительное устройство..." msgstr "" #: ../arrival.lua:404 msgid "генератор" msgstr "" #: ../arrival.lua:408 msgid "Они выведены из строя! По крайней мере, на время." msgstr "" #: ../arrival.lua:410 msgid "Ровный гул генераторов, совсем как дома -- на звездолете." msgstr "" #: ../arrival.lua:415 msgid "В углу расположены {энергогенераторы}. Они не работают!" msgstr "" #: ../arrival.lua:417 msgid "В углу расположены, как мне кажется, {энергогенераторы}." msgstr "" #: ../arrival.lua:427 msgid "Мне не нужен этот гражданин." msgstr "" #: ../arrival.lua:430 msgid "Я нашел среди обломков блок памяти." msgstr "" #: ../arrival.lua:432 msgid "Я выдернул из робота банк памяти." msgstr "" #: ../arrival.lua:444 msgid "память" msgstr "" #: ../arrival.lua:445 #, fuzzy msgid "Это нужно отнести на звездолет." msgstr "Better answer the call first." #: ../arrival.lua:448 msgid "Отсек" msgstr "Module" # Ambigious: is corridor connecting modules? am I connecting modules there? Are modules connecting something? #: ../arrival.lua:449 #, fuzzy msgid "Я нахожусь в хорошо освещенном отсеке." msgstr "I am in the corridor connecting modules." #: ../arrival.lua:459 msgid "Я пришел сюда за информацией." msgstr "" #: ../arrival.lua:466 msgid "" "Я попытался выйти, но дверь была закрыта. Голубой ослепительный луч вырвался из установки в центре отсека " "и ударил мне прямо в процессор..." msgstr "" #: ../arrival.lua:470 msgid "Подойти к программатору" msgstr "" #: ../arrival.lua:470 msgid "Выйти" msgstr "" #: ../arrival.lua:476 msgid "" "Подходя к пульсирующему голубоватым светом программатору я понял, что мое функционирование никогда не " "станет прежним..." msgstr "" #: ../arrival.lua:489 msgid "" "\n" "\t\t-- Так значит, эта планета покинута своими обитателями почти тысячу лет назад?^\n" "\t\t-- Так точно, адмирал! Судя по банкам памяти, они были вынуждены покинуть ее из-за какого-то вируса, " "который, впрочем,\n" "\t\tна данный момент нашими биологами не обнаружен...^\n" "\t\t-- А что со станцией?^\n" "\t\t-- Не представляет опасности. В ее искусственном интеллекте произошел какой-то сбой.^\n" "\t\t-- А сигнал?^\n" "\t\t-- Похоже, с помощью сигнала она хотела предотвратить колонизацию, ведь это\n" "\t\tмогло нарушить ее планы по созданию республики роботов.^\n" "\t\t-- Республики?^\n" "\t\t-- Так точно, полная чепуха!^\n" "\t\t-- Ну что же, прекрасно, готовьтесь к высадке!\n" "\t" msgstr "" #: ../arrival.lua:502 msgid "КОНЕЦ}" msgstr "" #: ../brokencycle.lua:11 msgid "Не получается." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:16 msgid "РАЗОРВАННЫЙ ЦИКЛ" msgstr "BROKEN CYCLE" #: ../brokencycle.lua:18 msgid "Сознание вернулось. А в месте с ним вернулись мрак и холод." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:20 msgid "Открыть глаза" msgstr "" #: ../brokencycle.lua:23 ../brokencycle.lua:71 msgid "Капсула" msgstr "" #: ../brokencycle.lua:24 msgid "Я нахожусь в капсуле криосна." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:29 msgid "Крышка" msgstr "" #: ../brokencycle.lua:30 msgid "Я вижу {крышку} капсулы." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:35 msgid "Рядом с крышкой я заметил кнопку аварийного открытия капсулы." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:37 msgid "Не получается открыть её изнутри." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:42 msgid "Кнопка" msgstr "Button" #: ../brokencycle.lua:43 msgid "Рядом находится {кнопка}." msgstr "There's a {button} nearby." #: ../brokencycle.lua:47 msgid "Я нажал на кнопку и крышка плавно отъехала в сторону." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:49 msgid "Крышка уже открыта." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:54 msgid "K007" msgstr "" #: ../brokencycle.lua:55 msgid "Тёмный отсек." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:64 msgid "Мне холодно. Да и разгуливать по кораблю в одних трусах нет никакого желания." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:72 msgid "Крышка моей {капсулы} открыта." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:73 msgid "Ничего примечательного." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:77 msgid "Экран" msgstr "" #: ../brokencycle.lua:78 msgid "Рядом с открытой крышкой находится {блок} управления криосном." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:79 msgid "" "На экран выведено сообщение о поломке капсулы. Странно, что вахтенный робот не предпринял никаких действий." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:82 msgid "Капсулы" msgstr "" #: ../brokencycle.lua:83 msgid "Вокруг меня пять других {капсул} криосна." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:84 msgid "В каждой капсуле находится человек. Интересно почему я вышел из криосна." msgstr "" #: ../brokencycle.lua:87 msgid "Шкафы" msgstr "" #: ../cook.lua:12 msgid "Вариантов успешного завершения инструкций 0... Отмена действия." msgstr "" #: ../cook.lua:15 msgid "ПОВАР" msgstr "COOK" #: ../cook.lua:19 msgid "" "WR021 активирован.^Я один из роботов, обслуживающих космический корабль.^Меньше слов, больше выполненных " "заданий из списка, как говорил наладчик моих модулей индивидуальности." msgstr "" #: ../cook.lua:20 msgid "Выехать из отсека" msgstr "" #: ../cook.lua:24 msgid "Технический блок №11" msgstr "" #: ../cook.lua:30 msgid "" "Один из многих технических блоков. Здесь всего две камеры с роботами WR, две стальные двери. Хорошо, что " "мне удалось воспользоваться модулем индивидуальности и выкрасить свою дверь в оранжевый. Хоть что-то среди " "этого набора из сотни зануд." msgstr "" #: ../cook.lua:34 msgid "И зачем мне выезжать из блока? Открытых заданий нет." msgstr "" #: ../cook.lua:41 msgid "Главная палуба" msgstr "Main deck" #: ../cook.lua:47 msgid "Главная палуба. Отсюда я могу добраться к любому другому отсеку." msgstr "" #: ../cook.lua:53 msgid "Камера органического синтеза" msgstr "" #: ../cook.lua:59 msgid "" "Борщ, пиво, стейк с кровью. Тут можно синтезировать всё, кроме заливной рыбы, которая была запрещена " "восемь циклов назад." msgstr "" #: ../cook.lua:66 msgid "Лифт" msgstr "Elevator" #: ../cook.lua:76 msgid "Органический синтезатор" msgstr "" #: ../cook.lua:86 #, fuzzy msgid "Виртуальный склад" msgstr "Strangey stapley." #: ../cook.lua:96 msgid "Склад" msgstr "" #: ../cook.lua:108 msgid "Распылитель лучше положить на место." msgstr "" #: ../cook.lua:123 msgid "Список пожеланий" msgstr "" #: ../cook.lua:129 msgid "Ингредиенты" msgstr "" #: ../cook.lua:147 #, fuzzy msgid "Миксер пуст." msgstr "This box is empty." #: ../cook.lua:152 msgid "Фруктовый салат готов. " msgstr "" #: ../cook.lua:157 msgid "Пиво готово. " msgstr "" #: ../cook.lua:160 msgid "Нагревательный элемент отсутствует. Миксер очищен." msgstr "" #: ../cook.lua:165 msgid "Жареный картофель готов. " msgstr "" #: ../cook.lua:168 msgid "Отвратительная смесь приготовлена и отправлена на переработку." msgstr "" #: ../cook.lua:171 msgid "Миксер" msgstr "" #: ../cook.lua:177 msgid "Сепаратор" msgstr "" #: ../cook.lua:189 msgid "" "Всего один пункт:^ - Подготовка к вечеринке перед приземлением.^Что ж, это должно быть 101 из 101 по " "шкале интересности." msgstr "" #: ../cook.lua:207 msgid "" "Так, что у нас тут... машинный зал... отсек криокамер... о! камера органического синтеза, то, что нужно." msgstr "" #: ../cook.lua:213 msgid "ворота" msgstr "" #: ../cook.lua:214 msgid "закрыты" msgstr "" #: ../cook.lua:216 msgid "{Ворота}, ведущие из технического отсека " msgstr "" #: ../cook.lua:221 msgid "открыты" msgstr "" #: ../cook.lua:223 msgid "Я приложил правую руку к считывателю и ворота открылись." msgstr "" #: ../cook.lua:225 msgid "Ворота на главную палубу уже открыты." msgstr "" #: ../cook.lua:232 msgid "Солод" msgstr "" #: ../cook.lua:235 msgid "Мешки с {солодом}^" msgstr "" #: ../cook.lua:237 msgid "{Солод}^" msgstr "" #: ../cook.lua:243 ../cook.lua:275 msgid "Этот ингредиент невозможно синтезировать. Придётся идти на склад." msgstr "" #: ../cook.lua:246 msgid "Солод погружен в отсек №3." msgstr "" #: ../cook.lua:264 msgid "Дрожжи" msgstr "" #: ../cook.lua:267 msgid "Пробирка с {дрожжами}^" msgstr "" #: ../cook.lua:269 msgid "{Дрожжи}^" msgstr "" #: ../cook.lua:278 msgid "Пробирка с дрожжами помещена в отсек №7" msgstr "" #: ../cook.lua:296 msgid "Арбузные кубики" msgstr "" #: ../cook.lua:309 msgid "Ананасовые кубики" msgstr "" #: ../cook.lua:322 msgid "Майонез" msgstr "" #: ../cook.lua:335 msgid "Картофельные бруски" msgstr "" #: ../cook.lua:350 ../wake2.lua:129 msgid "Крыса" msgstr "" #: ../cook.lua:358 msgid "В углу сидит бесстрашная {жирная тварь}. Она " msgstr "" #: ../cook.lua:363 msgid "Я ловким движением правой руки поймал крысу и положил в один из внутренних отсеков." msgstr "" #: ../cook.lua:365 msgid "Все подходящие отсеки заполнены. Отмена операции." msgstr "" #: ../cook.lua:373 msgid "Думаю, стоит тебя немного разделить." msgstr "" #: ../cook.lua:381 msgid "Крыса добавлена в миксер." msgstr "" #: ../cook.lua:383 msgid "Необходимость добавления органической крысы в не выявлена. Операция отменена." msgstr "" #: ../cook.lua:392 msgid "Если тыкнуть крысу, она запищит. Отпускать её однозначно не стоит. Тем более, что тварь " msgstr "" #: ../cook.lua:398 msgid "Вода" msgstr "" #: ../cook.lua:414 #, fuzzy msgid "Крысиная требуха" msgstr "Rat hole" #: ../cook.lua:419 msgid "Термический распылитель" msgstr "" #: ../cook.lua:423 msgid "Распылитель пригодится. Мало ли каких тварей привлекают к себе заготовленные ингредиенты." msgstr "" #: ../cook.lua:429 msgid "" "Один выстрел из термического распылителя в крысу превратит её в сгусток энергии при малейшей встряске. " "Обычно это позволяет убить чуть больше одной крысы за раз, когда они начинают бороться и убегать." msgstr "" #: ../cook.lua:434 msgid "На складе распылителю самое место." msgstr "" #: ../cook.lua:439 msgid "Конец" msgstr "" #: ../crio.lua:24 msgid "ОТСЕК 007" msgstr "" #: ../crio.lua:53 msgid "Я подсоединил кабель к отладочному порту." msgstr "" #: ../crio.lua:59 msgid "Это не сработает. Мне нужно как-то подключиться к порту." msgstr "" #: ../crio.lua:91 #, fuzzy msgid "Я подсоединил провод к порту." msgstr "I pick up a box from the floor." #: ../crio.lua:139 msgid "Я уже наигрался с бластером!!!" msgstr "" #: ../crio.lua:152 msgid "Сначала надо понять что я наделал!!!" msgstr "" #: ../crio.lua:167 msgid "Один из шкафчиков открыт... гм... Вернее, он разломан." msgstr "" #: ../crio.lua:245 #, fuzzy msgid "Нет времени пялиться на пол!" msgstr "No, nothing works out. The hand is damaged!" #: ../crio.lua:248 msgid "Предстоит много работы..." msgstr "" #: ../crio.lua:257 msgid "Этой электро-швабре лет 500, но она отлично работает." msgstr "" #: ../crio.lua:267 msgid "Нет времени заниматься уборкой!" msgstr "" #: ../crio.lua:305 msgid "Ситуация вышла из под контроля!" msgstr "" #: ../crio.lua:497 #, fuzzy msgid "{Продолжить выполнение}" msgstr "{Continue...}" #: ../lib.lua:250 msgid "gfx/timer1.png" msgstr "gfx/timer1_en.png" #: ../longwork.lua:52 msgid "Надо сначала составить все эти ящики." msgstr "Should arrange all these boxes first." #: ../longwork.lua:55 msgid "Лучше сначала ответить на вызов." msgstr "Better answer the call first." #: ../longwork.lua:69 msgid "Это главный инженер. Он хочет видеть меня в крио-блоке. Что ж, мне надо поторопиться." msgstr "It's the chief engineer. He wants to see me at the cryoblock. Well, I gotta hurry." #: ../longwork.lua:77 msgid "Все коробки стоят на полках. Моя работа здесь закончена." msgstr "All boxes are standing on the shelves. My job here is done." #: ../longwork.lua:79 msgid "На {полке} осталось место для последней коробки." msgstr "There's a place on the {shelf} for the last box." #: ../longwork.lua:89 msgid "На полу лежит {коробка} под номером 19." msgstr "On the floor is a {box} numbered 19." #: ../longwork.lua:92 msgid "Я поднимаю с пола коробку." msgstr "I pick up a box from the floor." #: ../longwork.lua:98 msgid "" "Я ставлю последнюю коробку на полку. Что ж, моя работа здесь закончена. Вдруг раздаётся протяжный гудок, и " "передатчик у меня на груди начинает мигать." msgstr "" "I put the last box on the shelf. Well, my job here is finished. Suddenly cries out a long siren and the " "transmitter on my chest starts blinking." #: ../longwork.lua:148 msgid "В коробке оказался гаечный ключ. Недолго думая, я забрал его себе. Надеюсь, его никто не хватится." msgstr "" "There was a wrench inside the box. I wasn't thinking long, just took it for myself. I hope nobody will " "miss it." #: ../longwork.lua:150 msgid "В коробке больше ничего нет." msgstr "That's all there is in the box." #: ../longwork.lua:160 msgid "Нет, ничего не получается. Рука испорчена!" msgstr "No, nothing works out. The hand is damaged!" #: ../longwork.lua:163 msgid "" "Раз-два -- и готово! Обычный обмен деталями, всё нормально. Мы же роботы в конце концов! Так что теперь у " "меня блестящая новенькая рука." msgstr "" "One, two -- ready! Just a regular component swap, all right. We are robots after all! So now I have a new " "shiny metal hand." #: ../longwork.lua:167 msgid "" "Я прикручиваю отвалившийся модуль обратно в то место, откуда он упал. Что ж, теперь я почти как новый. " "Почти, да." msgstr "" "I fasten the fallen module back to the place where it fell from. Well, now I'm almost like new. Almost, " "yeah." #: ../longwork.lua:182 msgid "Я выхожу в коридор, как вдруг из моей спины выпадает какой-то модуль." msgstr "I'm walking out in the corridor when suddenly some module falls out from my back." #: ../longwork.lua:231 msgid "" "Я аккуратненько прикручиваю сломанную руку к своему коллеге. Держится хорошо, да. Работать, конечно, не " "будет, но это уже детали." msgstr "" "I accurately fasten the broken hand to my colleague. It sticks fine, yes. Of course it won't work but " "that's minutiae." #: ../longwork.lua:243 msgid "" "Я подхожу к лифту, нажимаю на кнопку вызова и... моя правая рука со встроенным чип-ключом отваливается и " "падает на пол. Караул! Кошмар! Я начинаю в панике метаться по коридору. Что делать? Как быть? Меня " "отправят под пресс!" msgstr "" "I'm walking to the elevator, pressing the call button and... my right hand with a built-in chipkey falls " "off and clanks on the floor. The horror! The nightmare! I'm starting to toss about the corridor in panic. " "What do I do? How did it happen? I'm going under the press!" #: ../longwork.lua:246 msgid "Нет! Я не могу являться к начальству в таком виде! Меня тут же отправят в утиль!" msgstr "No! I can't get to the management in this state! I'm going to get salvaged!" #: ../longwork.lua:249 msgid "" "Как-то мне неудобно оставлять своего коллегу без руки. К тому же будет понятно, что рука исчезла... " "благодаря чьим-то стараниям." msgstr "" "It's uncomfortable to leave a colleague without a hand. And it will be obvious that the hand is missing... " "thanks to someone's effort." #: ../longwork.lua:252 msgid "" "Довольный собой, я вызываю лифт, жду несколько минут, напевая недавно выученную мелодию -- пип, пап, пип, " "пип, пап, -- потом захожу в лифт и... У меня отваливается правая нога! Я с грохотом падаю на пол.^Нет! Не " "может быть! Мне нельзя появляться перед инженером без ноги!" msgstr "" "Glad with myself, I call the elevator. I wait several minutes, humming a recently trained melody -- peep, " "pap, peep, peep, pap, -- then I enter the elevator and... My right leg falls off! I loudly fall on the " "floor.^No! It can't be! I can't appear before the engineer without a leg!" #: ../longwork.lua:280 msgid "Нет, мне надо идти к главному инженеру." msgstr "No, I need to meet the chief engineer." #: ../longwork.lua:283 msgid "Дверь в продовольственный отсек закрыта. Я не смогу открыть её без руки." msgstr "The door to food module is closed. I can't open it without a hand." #: ../longwork.lua:298 msgid "Мне так стыдно... Я не могу оставить его в таком виде. Всё же коллега..." msgstr "I'm so ashamed... I can't leave him like that. He's still a colleague..." #: ../longwork.lua:300 msgid "Можно сказать, так и было. Уверен, он даже не заметит и решит, что его рука просто сломалась." msgstr "You can say it was like that. I'm sure he won't notice and just decide that his hand broke." #: ../longwork.lua:302 msgid "Утомился бедняга! И немудрено -- я бы давно рассыпался, если бы таскал такие контейнеры." msgstr "Poor fella got tired! Small wonder -- I would fall off long time ago if I lugged these containers." #: ../longwork.lua:321 msgid "" "Едва я закончил пищать, как дверь в продовольственный отсек открылась. Эх, до чего же дошла современная " "техника!" msgstr "" "Just when I finished the squeaking, the food module door opens. Wow, the modern machines are so advanced!" #: ../longwork.lua:325 msgid "Нет, было как-то не так. Я где-то ошибся." msgstr "No, it was something else. I got it wrong." #: ../main.lua:13 ../main.lua:139 msgid "Об игре" msgstr "About the game" #: ../main.lua:43 msgid "gfx/caption.png" msgstr "gfx/caption_en.png" #: ../main.lua:75 msgid "" "\"ИНСТЕДОЗ 3\" -- это сборник небольших текстовых игр, написанных разными авторами в рамках единого " "сюжета. Сборник включает в себя\n" " 17 самостоятельных игр, однако все они складываются в единую историю, поэтому мы советуем вам пройти " "\"ИНСТЕДОЗ 3\" последовательно,\n" " начиная с пролога и до самого конца.^^\n" " \"ИНСТЕДОЗ 3\" проводился в 2013 году. В создании этого сборника принимали участие двенадцать " "авторов. Подробную информацию о создателях\n" " смотрите в разделе \"Создатели\".^^\n" " Версия 0.4" msgstr "" "\"INSTEADOSE 3\" is a collection of small text games, written by different authors in the same storyline. " "The collection includes 17 separate games but they are connected by a single storyline, so we recommend " "playing \"INSTEADOSE 3\" by sequence, from the prologue till the end.^^\"INSTEADOSE 3\" went in 2013. This " "collection was written by 12 authors. You can read about them in the \"Creators\" section.^^Version 0.4" #: ../main.lua:84 ../main.lua:144 msgid "Создатели" msgstr "Creators" #: ../main.lua:91 msgid "Платформа INSTEAD:" msgstr "INSTEAD engine:" #: ../main.lua:91 ../main.lua:102 msgid "Пётр Косых" msgstr "Peter Kosyh" #: ../main.lua:92 msgid "Подготовка сборника:" msgstr "Collection prepared by:" #: ../main.lua:92 ../main.lua:96 msgid "Василий Воронков" msgstr "Vasily Voronkov" #: ../main.lua:93 msgid "Авторы игр" msgstr "Game authors" #: ../main.lua:94 msgid "Андрей Лобанов" msgstr "Andrey Lobanov" #: ../main.lua:94 ../main.lua:169 msgid "Разорванный цикл" msgstr "Broken cycle" #: ../main.lua:94 ../main.lua:187 msgid "Сон" msgstr "Dream" #: ../main.lua:95 msgid "Антон и Ольга Колосовы" msgstr "Anton and Olga Kolosovy" #: ../main.lua:95 msgid "Пробуждение-2" msgstr "Awakening-2" #: ../main.lua:96 ../main.lua:166 msgid "Вахта" msgstr "Watch" #: ../main.lua:96 ../main.lua:157 msgid "Долгая служба" msgstr "Long service" #: ../main.lua:96 ../main.lua:160 msgid "Ремонт" msgstr "Repair" #: ../main.lua:96 ../main.lua:190 msgid "Банкет" msgstr "Banquet" #: ../main.lua:96 ../main.lua:154 msgid "Крысиная нора" msgstr "Rat hole" #: ../main.lua:97 msgid "Дмитрий Дударь" msgstr "Dmitry Dudar'" #: ../main.lua:97 ../main.lua:172 msgid "Пояс астероидов" msgstr "Asteroid Belt" #: ../main.lua:98 msgid "Дмитрий Колесников" msgstr "Dmitry Kolesnikov" #: ../main.lua:98 ../main.lua:196 msgid "Пробуждение" msgstr "Awakening" #: ../main.lua:99 msgid "Егор Харват" msgstr "Yegor Harvat" #: ../main.lua:99 ../main.lua:184 msgid "Повар" msgstr "Cook" #: ../main.lua:100 msgid "Максим Клиш" msgstr "Maksim Klish" #: ../main.lua:100 ../main.lua:181 msgid "Старый друг" msgstr "Old Frield" #: ../main.lua:101 msgid "Максим \"j-maks\"" msgstr "Maksim \"j-maks\"" #: ../main.lua:101 msgid "Робот, который видит..." msgstr "Robot who sees..." #: ../main.lua:102 msgid "Отсек К007" msgstr "Module K007" #: ../main.lua:102 ../main.lua:202 msgid "Прибытие" msgstr "Arrival" #: ../main.lua:103 msgid "Роман \"Irreman\"" msgstr "Roman \"Irreman\"" #: ../main.lua:103 ../main.lua:178 msgid "Инженер" msgstr "Engineer" #: ../main.lua:104 msgid "zerg.pro" msgstr "zerg.pro" #: ../main.lua:104 ../main.lua:193 msgid "Личность" msgstr "Personality" #: ../main.lua:105 msgid "Музыка" msgstr "Music" #: ../main.lua:106 msgid "" "^8bit Betty (\"Spooky Loop\")\n" " ^J. Arthur Keenes (\"The Day Before Boxing Day Eve\")\n" " ^Rolemusic (\"Ladybug Castle\", \"Spell\", \"Scape from the city\", \"Death on the battlefield\", " "\"Poppies\")\n" " ^Goto80 (\"this machine thinks\", \"square and enjoy\", \"influensa\", \"datagroove\", \"5pyhun73r " "3l337 v3r\")\n" " ^Edward Shallow (\"The Infinite Railroad\")^^\n" " " msgstr "" #: ../main.lua:112 msgid "Шрифты" msgstr "Fonts" #: ../main.lua:113 msgid "" "^Pixel Font-7 (разработчик www.styleseven.com, бесплатен для бесплатного ПО)\n" " ^Terminus (SIL OFL 1.1)^^\n" " " msgstr "" "^Pixel Font-7 (developed by www.styleseven.com, free for free software)\n" " ^Terminus (SIL OFL 1.1)^^\n" " " #: ../main.lua:116 msgid "Код и графика" msgstr "Code and graphics" #: ../main.lua:117 msgid "" "Весь код игр, библиотечный код, а также всё графическое оформление доступны под лицензией CC BY 4.0^^\n" " (Подробную информацию о лицензиях см. в прилагаемом файле licenses.txt)" msgstr "" "The game code, library code and all the graphics are provided under CC BY 4.0 license.^^\n" " (See licenses.txt for an additional information about licenses.)" #: ../main.lua:151 msgid "Пролог" msgstr "Prologue" #: ../main.lua:163 #, fuzzy msgid "Отсек 007" msgstr "Module K007" #: ../main.lua:175 msgid "Робот, который видит" msgstr "Robot who sees..." #: ../main.lua:199 #, fuzzy msgid "Пробуждение 2" msgstr "Awakening-2" #: ../main.lua:206 msgid "Титры" msgstr "Titles" #: ../nightmare.lua:62 msgid "Из интерфейсного разъёма двери торчит вилка. Пип-пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:64 msgid "" "Дверь закрыта, а на небольшом табло светится надпись: \"Санузел №233 переведён в режим блокировки. " "Открытие только через порт неотложного доступа.\"^Порт неотложного доступа находится рядом с дверью -- у " "него два отверстия, прямо как у моего манипулятора.^Я вставляю в отверстие манипулятор, и дверь " "открывается. Убираю манипулятор, и дверь закрывается. Пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:73 msgid "Нет, нужно сначала закончить с сервировкой, а потом приглашать людей. Пип." msgstr "" #: ../nightmare.lua:75 msgid "Я уже позвонил по коммуникатору. Пип." msgstr "" #: ../nightmare.lua:103 msgid "Скоро люди появятся. Я мог бы подождать их в коридоре. Пип." msgstr "" #: ../nightmare.lua:149 msgid "Цветы выглядят отлично. Больше ничего делать не нужно. Пип." msgstr "" #: ../nightmare.lua:154 msgid "" "Я достаю из вазы цветы. Цветы совсем недавно были сорваны в гидропонике, однако выглядят довольно квело. " "Пип-пип... Видимо, я о чём-то забыл. Пип." msgstr "" #: ../nightmare.lua:158 msgid "Я беру со стола вазу. Пип-пип." msgstr "" #: ../nightmare.lua:166 msgid "Ваза" msgstr "" #: ../nightmare.lua:166 msgid "Ваза с водой" msgstr "" #: ../nightmare.lua:178 msgid "" "Вообще я всегда был уверен, что наливать воду в интерфейсные порты -- это плохая идея. Впрочем, люди такие " "странные. Я немного подумал и заполнил вазу водой. Пип." msgstr "" #: ../nightmare.lua:180 msgid "Здесь и так полно воды! Пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:184 #, fuzzy msgid "Я ставлю вазу на стол. Пип-пип." msgstr "Me sit on table. Here's smell!" #: ../nightmare.lua:192 msgid "Цветы" msgstr "" #: ../nightmare.lua:192 msgid "Цветы с зачищенными контактами" msgstr "" #: ../nightmare.lua:197 msgid "" "Установка цветов в вазу -- крайне сложная и кропотливая задача. Лучше сначала поставить вазу на стол. Пип." msgstr "" #: ../nightmare.lua:199 msgid "Цветы нужно устанавливать в вазу. Пип-пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:216 msgid "Я уже взял нож, одного мне достаточно. Пип-пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:219 msgid "Я беру со стола нож. Пип." msgstr "" #: ../nightmare.lua:228 msgid "У меня уже есть вилка. Пип-пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:231 msgid "Я беру со стола вилку. Пип." msgstr "" #: ../nightmare.lua:243 msgid "" "Точно! Нужно просто зачистить контакты! И как я не догадался? Пип-пип!^Я срезаю ножом кончики стебельков. " "Всё готово. Пип." msgstr "" #: ../nightmare.lua:245 msgid "Как я понимаю, люди цветы не едят. Не стоит делать из них салат. Пип-пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:255 msgid "Из интерфейсного разъёма двери уже торчит вилка. Пип-пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:259 msgid "Я вставляю вилку в интерфейсный разъём, и дверь открывается. Пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:268 #, fuzzy msgid "Дверь в туалет закрыта. Пип-пип!" msgstr "Door is closed!" #: ../nightmare.lua:296 msgid "Нет, пока я ещё не всё закончил. Пип-пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:299 msgid "Надо сначала пригласить в банкетный зал людей. Пип-пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:321 msgid "Пока ещё никого нет. Надо немного {подождать}. Пип..." msgstr "" #: ../nightmare.lua:324 msgid "В коридоре появилась жирная крыса. Крыса смотрит на меня недобрым взглядом. {Пип-пип}!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:326 msgid "" "Теперь передо мной две крысы. Что они здесь делают? Надеюсь, люди {скоро появятся}. Меня пугают эти " "злобные твари! Пип-пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:328 msgid "" "Передо мной собралась целая стая жирных крыс. Они сидят и просверивают меня своими злобными красными " "глазищами. {Где же люди}? Пип!" msgstr "" #: ../nightmare.lua:330 msgid "" "Нет, не может быть! Весь коридор заполнен крысами! Пип! Пип-пип! Пип! Это какой-то кошмар! Такого не может " "быть! {Пип-пип}!" msgstr "" #: ../prologue.lua:14 msgid "" "Далёкое будущее. То, чего все опасались -- случилось... Земля на грани катастрофы.\n" " \tПоследняя надежда человечества -- огромный звездолет, построенный в международном космическом центре\n" " \"Мир\". Однако, главный вопрос так и не был решен. Где искать новый дом?" msgstr "" "Far future. The thing that everyone feared has finally happened... The Earth is at the verge of a " "catastrophe.The last hope of humanity is a big star ship that was built on International Space Centre \"Mir" "\". But the main question is still unanswered. Where to find a new home?" #: ../prologue.lua:24 msgid "" "Только спустя пятьдесят лет после завершения строительства корабля учёные обнаружили планету, очень " "похожую на Землю.\n" " \tЭто была надежда на спасение!^\n" "\t Путь обещал быть долгим -- одна тысяча и сто лет на околосветовой скорости.\n" "\t Однако, благодаря технологиям крио-заморозки, для пассажиров это время промелькнёт за одно мгновение." "^\n" "\t Вернее, за одно мгновение и один год -- было решено вывести пассажиров\n" " из криосна на этапе торможения, чтобы встретить новый мир на свежую голову." msgstr "" "Only in fifty years after building the space ship the scientists found a planet almost like Earth. It was " "a hope for salvation!^The way had to be long -- one thousand and one hundred years on near-light speed. " "But thanks to the cryogenic technologies, the time will flash by in a moment for the passengers.^Or rather " "in a moment and one year -- it was decided to get the passengers out of their cryosleep during the " "braking, so they would meet the new world on their fresh heads." #: ../prologue.lua:36 msgid "" "План полёта был утверждён. Большая часть развратившегося человечества оставалась\n" " \tдоживать свои дни на Земле, но нашлись и те, кто пожелал связать своё будущее со звёздами..." msgstr "" "The flight plan was approved. Most of the debauch humanity remained to live out their days on Earth but " "there were some who wished to link their future to stars..." #: ../prologue.lua:44 msgid "ПОСЛЕДНИЙ РЕЙС" msgstr "LAST VOYAGE" #: ../rat.lua:11 msgid "Это не есть " msgstr "This is not" #: ../rat.lua:52 msgid "" "Зубастый гнаться за мной, я не успеть бежать в нора как раньше. Я бежать в какой-то другой нора -- длинный-" "длинный туннель. Потом ещё один туннель. Потом бежать в ещё один туннель. Потом в ещё один туннель." "^Зубастый не отставать, зубастый бежать быстро-быстро." msgstr "" "Sharp-toothed runs after me, me no have time to hide in burrow as before. Me runs to some other burrow -- " "long-long tunnel. Then another tunnel. Then run to some another tunnel. Then some another tunnel.^Sharp-" "toothed no fall behind, sharp-toothed run fast-fast." #: ../rat.lua:58 msgid "КРЫСИНАЯ НОРА" msgstr "RAT HOLE" #: ../rat.lua:61 msgid "" "Я бежать мимо человеков, потом бежать в какой-то странный большой нора, который двигаться вверх! Потом я " "бежать куда-то, где много человеков. Я бояться! Я лезть на ящик. Потом я лезть на ящик. Потом я ещё лезть " "на ящик. Потом я лезть в потолочный нора. Потом я бежать по потолочный нора -- длинный-длинный нора! Потом " "я вдруг падать! Больно падать! И вот я здесь..." msgstr "" "Me run past humans, then run to some strange big burrow that goes up! Then me run somewhere, many humans " "there. Me scared! Me jump on a box. Then me jump on a box. Then me jump on a box again. Then me enter a " "hole in the ceiling. Then me run in the ceiling hole -- long-long hole! Then me suddenly fall! Painfully " "fall! And now here me am..." #: ../rat.lua:62 msgid "Где я?" msgstr "Where am I?" #: ../rat.lua:66 msgid "ЖРАТЬ" msgstr "GOBBLE" #: ../rat.lua:70 msgid "Сыр вкусно! Могу жрать сколько угодно сыр! Ещё! Ещё!" msgstr "Cheese tasty! Can eat lots of cheese! More! More!" #: ../rat.lua:76 msgid "ТОЛКАТЬ" msgstr "PUSH" #: ../rat.lua:81 msgid "Я толкать сыр. Сыр падать на пол, прямо к двери." msgstr "Me push cheese. Cheese falls on floor, right at the door." #: ../rat.lua:83 msgid "Некуда толкать!" msgstr "Nowhere to push!" #: ../rat.lua:89 msgid "ГРЫЗТЬ" msgstr "NIBBLE" #: ../rat.lua:94 msgid "Я грызть странный скобка. Скобка неожиданно сгибаться, и сыр падать со стола!" msgstr "Me nibble strange stapley. Stapley suddenly bends and cheese falls from the table!" #: ../rat.lua:96 msgid "Я грызть стул... Стул есть невкусный! Не еда!" msgstr "Me nibbles on chair... Chair is not tasty! Not food!" #: ../rat.lua:97 msgid "Я пытаться грызть стол... Глупый стол! Почти сломать мне зуба!" msgstr "Me tried nibble on floor... stupid floor! Almost broke me tooth!" #: ../rat.lua:98 msgid "Человечий двери не прогрызть! Я пытаться... Терять два, нет... двадцать два зуба!" msgstr "Human doors cannot nibble! I tried... lost two, no... twenty two teeth!" #: ../rat.lua:101 msgid "" "Я грызть глупый устройство... Невкусно! Но я грызть и грызть. Вдруг чёрный коробка вспыхивать! И " "появляться в чёрный коробка зверь страшный-страшный -- чёрный шерсть всклокоченный, красный глаза гореть! " "Страшно!.. А, нет. Это же я.^Потом появляться другой картинка -- железный человек, похожий на мусорный бак " "заходить в комната! Он вставать у двери и пищать, как я! Пи-па-пи-пи-па! Дверь открываться!" msgstr "" "Me gnaw stupid device! Not tasty! But me gnaw and gnaw. Then black box spark! And a terrible-terrible " "beast appears in the black box -- black fur dishevelled, red eyes fire up! Scary! Oh, no. It's me.^Then " "another picture appears -- an iron man like a garbage tank enters the room! He stands near door and " "squeaks like me! Peep-pap-peep-peep-pap! Door open!" #: ../rat.lua:103 msgid "Устройство больше не вспыхивать! Всё есть сгрызено. Надо грызть другой устройство!" msgstr "Device no take fire anymore! All is chewed through. Need to chew another device!" #: ../rat.lua:106 msgid "Я грызть большая ручка, и она повернуться!" msgstr "Me nibble on big handle and it turn!" #: ../rat.lua:110 msgid "Уже есть сыр! Надо жрать! Жрать! Жрать!" msgstr "Already have cheese! Must eat! Gobble! Gobble!" #: ../rat.lua:113 msgid "Из устройства выпадать кусочек... сыра!" msgstr "A bit falls from the thing. It's... cheese!" #: ../rat.lua:116 msgid "Из устройства что-то литься и растекаться по стол!" msgstr "From the device something pours out and leaks on the table!" #: ../rat.lua:119 msgid "Сыр надо жрать!" msgstr "Must gobble cheese!" #: ../rat.lua:125 msgid "ПИЩАТЬ" msgstr "SQUEAK" #: ../rat.lua:131 msgid "" "Я пищать на дверь, пищать и пищать. Дверь открываться! Но тут же вновь закрываться! Мерзкий человечий " "голос говорить: \"Не обнаружен объект у двери. Дверь блокируется\"." msgstr "" "Me squeak at door, squeak and squeak. Door open! But close again. Nasty human voice say: \"Not found any " "object at the door. The door is locked.\"" #: ../rat.lua:134 msgid "Пи-пи! Пи! Пи! Пи!" msgstr "Squeak-squeak! Peep! Squeak! Squeak!" #: ../rat.lua:140 msgid "ЛЕЗТЬ" msgstr "CLIMB" #: ../rat.lua:142 msgid "Стол есть высоко! Не долезть!" msgstr "Table is high! Cannot climb!" #: ../rat.lua:143 msgid "Мне не долезть до потолочный нора!" msgstr "Me cannot climb to ceiling hole!" #: ../rat.lua:153 msgid "На полу" msgstr "" #: ../rat.lua:162 msgid "Жилище людей. Пахнуть едой! И не едой..." msgstr "Human house. Smells of food! And not food..." #: ../rat.lua:169 msgid "{Другой Я} сидеть у двери и жрать сыр! Но почему, если другой Я жрать сыр, я по-прежнему голоден?" msgstr "" "{Other Me} sit near the door and eat cheese! But why if other Me gobbles the cheese Me is still hungry?" #: ../rat.lua:171 msgid "{Другой Я} сидеть далеко от двери. Другой Я вращать красными глазами." msgstr "{Other Me} sit far from door. Other Me turn red eyes." #: ../rat.lua:181 msgid "Два {других Я} пытаться отобрать у сыр у другого другого Я!" msgstr "Two {other Me} try to get cheese from other other Me!" #: ../rat.lua:183 msgid "Два {других Я} бродить по комнате и вращать красными глазами." msgstr "Two {other Me} walk across room and turn red eyes." #: ../rat.lua:186 msgid "Это Я!" msgstr "" #: ../rat.lua:191 msgid "У двери лежит {кусочек сыра}." msgstr "There is a {bit of cheese} at the door." #: ../rat.lua:192 msgid "Сыр! Вкусно! Жрать!" msgstr "Cheese! Tasty! Gobble!" #: ../rat.lua:197 msgid "Есть {дверь}." msgstr "There's a {door}." #: ../rat.lua:198 msgid "Дверь есть закрыта!" msgstr "Door is closed!" #: ../rat.lua:202 ../rat.lua:289 msgid "Есть потолочная {нора}." msgstr "Is a ceiling {hole}." #: ../rat.lua:203 msgid "Есть очень высоко-высоко. Нора не долезть. Люди тупой! Потолочная нора неудобно!" msgstr "Is very high-high. Hole no climb. People dumb! Ceiling hole not comfortable!" #: ../rat.lua:207 msgid "Есть {стол} и" msgstr "There's a {table} and" #: ../rat.lua:208 msgid "Стол большой." msgstr "Table is big." #: ../rat.lua:212 msgid "есть {стул}." msgstr "is {chair}." #: ../rat.lua:213 msgid "Стул! Стул! Лезть!" msgstr "Chair! Chair! Climb!" #: ../rat.lua:217 msgid "" "Есть {что-то большой и гудящий}. Он есть похожий на мусорный бак, но в пять... нет в пятьдесят пять раз " "больше!" msgstr "" "There's {something big and humming}. It resembles a garbage tank but it's five... no, fifty five times " "larger!" #: ../rat.lua:218 msgid "Запах есть плохой. Не есть еда. Надо держаться дальше." msgstr "Smell is bad. Is not food. Should stay away." #: ../rat.lua:222 msgid "На стуле" msgstr "On the chair" #: ../rat.lua:228 msgid "Я лезть на стул." msgstr "Me climbs on the chair." #: ../rat.lua:232 msgid "Ниже есть {пол}." msgstr "Below that is a {floor}." #: ../rat.lua:232 msgid "Пол! Слезть!" msgstr "Floor! Get down!" #: ../rat.lua:235 msgid "Есть {стол}. Большой стол." msgstr "There's {table}. Big table." #: ../rat.lua:236 msgid "Близко! Совсем близко! Можно лезть! Там есть запах!" msgstr "Closer! Much closer! Can climb! There is smell!" #: ../rat.lua:240 msgid "На столе" msgstr "On the table" #: ../rat.lua:247 msgid "Я сидеть на стол. Здесь запах!" msgstr "Me sit on table. Here's smell!" #: ../rat.lua:252 msgid "Из стол выдвигаться странный {скобка}," msgstr "From table pulls out strange {stapley}," #: ../rat.lua:253 msgid "Странный скобка." msgstr "Strangey stapley." #: ../rat.lua:258 msgid "на котором лежать {сыр}!" msgstr "on which is {cheese}!" #: ../rat.lua:259 msgid "Сыр! Вкусно! Жрать! Жрать! Жрать!" msgstr "Cheese! Tasty! Gobble! Gobble! Gobble!" #: ../rat.lua:264 msgid "Ниже стол есть {стул}." msgstr "Under table is {chair}." #: ../rat.lua:265 msgid "Лезть вниз. Можно!" msgstr "Get down. I can!" #: ../rat.lua:269 msgid "На стол есть ящик с {длинный ручка} и" msgstr "On the table is a box with {long handle} and" #: ../rat.lua:270 msgid "" "Странно. Пахнуть еда. На устройство надпись: синтезатор... лактоза.. Больше не понимать! Давно ходить " "школа!" msgstr "" "Strange. Smells of food. On device is sign: synthesizer... lactose... don't understand more! Long time no " "school!" #: ../rat.lua:274 msgid "{большой кнопка}." msgstr "{big buttoney}." #: ../rat.lua:275 msgid "Странный большой кнопка..." msgstr "Strangey big button..." #: ../rat.lua:279 msgid "На стол есть ещё один людское {устройство} -- чёрный коробка, много кнопок." msgstr "On floor is another human {device} -- black box, many buttons." #: ../rat.lua:280 msgid "Люди глупый! Это нельзя есть!" msgstr "Humans stupid! This cannot eat!" #: ../rat.lua:284 msgid "Рядом со стола есть большой и гудящий {мусорный бак}." msgstr "Near table is big and humming {garbage tank}." #: ../rat.lua:285 msgid "Он страшный. Страшно гудит." msgstr "It's scary. Scary wooom-wooms." #: ../rat.lua:290 msgid "Потолочная нора уже близко. Почти залезть. Но надо выше. Надо лезть на большой и гудящий." msgstr "The ceiling hole is closer. Almost climb. But need higher. Need climb big and humming." #: ../rat.lua:296 msgid "Мне больше не нужно лезть на мусорный бак." msgstr "Me no longer need to climb on garbage tank." #: ../rat.lua:302 msgid "" "Я снова лезть на мусорный бак! Другой Я лезть со мной! Другой я делать то же, что делать я, ведь это я. Мы " "оба падать в чёрный нора, оба сидеть там, и нас обоих выталкивать. Теперь других Я -- четыре! Много Я!" msgstr "" "Me climb on garbage tank again! Other me do what me do because it's me. Me both fall in black hole, both " "sit there, us both get pushed out. Now there are four other me! Many Me!" #: ../rat.lua:304 msgid "" "Я лезть на мусорный бак. Я почти долезть! Но тут я падать! Падать и падать! Оказываться в какой-то тёмный " "запертый нора. Я думать -- полный капец. Еда -- нет. Выхода -- нет. Но потом вспышки! Потом меня что-то " "выталкивать! И вот я опять на полу комната.^Рядом со мной сидеть зверь страшный, со страшными красными " "глазами... Нет, это же я. Нет, как же? Я сидеть рядом с собой. Я не понимать!" msgstr "" "Me climb garbage tank. Me almost on top! But me falls! Falls and falls! Me suddenly in some black closed " "hole. Me thinks finish line. Food -- no. Exit -- no. But then flashes! Something kicks me out! And here I " "am on the room floor.^A horrid creature sits near me, terrible red eyes... oh, no, that's me. But how? Me " "sits near me. I no understand!" #: ../rat.lua:315 msgid "" "Я пищать пи-па-пи-пи-па, и дверь открываться! Я тут же бежать из комната. Я вдруг думать -- зачем я бежать " "из комната, ведь там много других Я и много сыра! Но дверь уже закрыться! Я пищать на дверь, но дверь -- " "\"не обнаружено объекта\"! Это ужасно!" msgstr "" "Me squeaks peep-pa-peep-peep-pa and the door opens! Me run from room. Me suddenly think -- why am I run " "from room if there are lot other me and many cheese! But room already closed! Me squeaks at door but door " "-- \"object not found\"! This is terrible!" #: ../rat.lua:324 msgid "Спустя несколько часов..." msgstr "After several hours..." #: ../rat.lua:379 msgid "КОНЕЦ?^^{Это только начало...}" msgstr "THE END?^^{This is only the beginning...}" #: ../repair.lua:65 msgid "Кабины {крио-капсул} слабо подсвечиваются синим." msgstr "" #: ../repair.lua:67 msgid "" "Здесь стоят шесть {крио-капсул}. Ни один из индикаторов на них не горит, и кабины кажутся чёрными, а " "должны подсвечиваться, когда капсулы исправны." msgstr "" #: ../repair.lua:72 msgid "" "Да, надо бы проверить все эти капсулы. Возможно, трансформаторы перегорели. Но тут потребуются инструменты." msgstr "" #: ../repair.lua:75 msgid "Капсулы работают." msgstr "" #: ../repair.lua:77 msgid "С самими капсулами всё в порядке. Однако они не работают." msgstr "" #: ../repair.lua:95 msgid "Я едва могу различить очертания {электрического щитка}." msgstr "" #: ../repair.lua:106 msgid "Крышка щитка привинчена здоровыми винтами." msgstr "" #: ../repair.lua:110 msgid "Я не уверен, что мне стоит туда лезть. Там контуры, отвечающие за освещение." msgstr "" #: ../repair.lua:128 msgid "Я нажимаю на кнопку, но ничего не происходит -- свет не работает." msgstr "" #: ../repair.lua:132 msgid "Я нашарил в темноте кнопку на стене и включил свет. Да, так значительно лучше." msgstr "" #: ../repair.lua:136 msgid "Я нажал на кнопку, и свет во всём отсеке погас." msgstr "" #: ../repair.lua:148 #, fuzzy msgid "Я открыл ящик с инструментами." msgstr "No, I need some tools for that." #: ../repair.lua:150 msgid "Ящик уже открыт." msgstr "" #: ../repair.lua:163 #, fuzzy msgid "Лучше сначала включить свет." msgstr "Better answer the call first." #: ../repair.lua:166 msgid "Я уже проверил капсулы, с ними всё в порядке." msgstr "" #: ../repair.lua:169 msgid "" "Я проверяю несколько капсул -- все цепи целы, трансформаторы работают. Непонятно, в чём может быть " "проблема." msgstr "" #: ../repair.lua:173 msgid "Я уже открыл щиток." msgstr "" #: ../repair.lua:176 msgid "" "Электрическая отвёртка никогда не подводит. Всего за несколько секунд я скрутил все винты и открыл щиток." msgstr "" #: ../repair.lua:189 msgid "В темноте слабо поблёскивает мой {фонарик}." msgstr "" #: ../repair.lua:191 msgid "Из бокового отделения ящика торчит маленький {фонарик}." msgstr "" #: ../repair.lua:249 msgid "Синий провод ни к чему не подключён." msgstr "" #: ../repair.lua:251 msgid "{Синий провод} ни к чему не подключён." msgstr "" #: ../repair.lua:260 msgid "Я беру в руку " msgstr "" #: ../repair.lua:268 msgid "Я отсоединяю " msgstr "" #: ../repair.lua:277 msgid "Отсоединённый зелёный провод торчит из щитка." msgstr "" #: ../repair.lua:279 msgid "Отсоединённый {зелёный провод} торчит из щитка." msgstr "" #: ../repair.lua:292 msgid "Красный провод отсоёдинен." msgstr "" #: ../repair.lua:294 msgid "{Красный провод} отсоёдинен." msgstr "" #: ../repair.lua:308 msgid "К этому порту подключён синий провод." msgstr "" #: ../repair.lua:310 msgid "К этому порту подключён зелёный провод." msgstr "" #: ../repair.lua:312 msgid "К этому порту подключён красный провод." msgstr "" #: ../repair.lua:314 msgid "К этому порту ничего не подключено." msgstr "" #: ../repair.lua:337 msgid "Я держу в руке " msgstr "" #: ../repair.lua:344 msgid "К этому порту уже подсоединён провод." msgstr "" #: ../repair.lua:350 ../repair.lua:354 ../repair.lua:358 msgid "Я подключаю " msgstr "" #: ../repair.lua:383 #, fuzzy msgid "Нет, надо сначала решить проблему с капсулами." msgstr "Should arrange all these boxes first." #: ../repair.lua:386 msgid "" "В этой темноте я и дверь-то с трудом вижу. Нет, надо всё же сначала разобраться с тем, что здесь " "происходит." msgstr "" #: ../repair.lua:389 msgid "Странно. Я подхожу к двери, но она не открывается." msgstr "" #: ../robot.lua:50 #, fuzzy msgid "Отсек 12" msgstr "Module K007" #: ../robot.lua:50 msgid "Выйти в Отсек N12" msgstr "" #: ../wake.lua:32 #, fuzzy msgid "Нет, туда пути больше нет." msgstr "No, I need some tools for that." #: ../wake.lua:51 msgid "{Александр} слепо наступает на меня, издавая странный тяжёлый хрип." msgstr "" #: ../wake.lua:53 msgid "" "Я его почти не знаю. Но, кажется, его зовут {Александр}. Он плохо выглядит -- сидит и неподвижно смотрит в " "одну точку." msgstr "" #: ../wake.lua:58 msgid "Уговоры не помогут, я должен спасаться бегством!" msgstr "" #: ../wake.lua:60 msgid "Он никак на меня не реагирует -- просто смотрит в одну точку. Надо бы ему помочь." msgstr "" #: ../wake.lua:70 msgid "Дверь не закрыта. Нужно бежать отсюда!" msgstr "" #: ../wake.lua:72 msgid "Выход из крио-отсека, в коридор. Но уходить пока рано, надо бы помочь Александру." msgstr "" #: ../wake.lua:84 msgid "Я нашёл в аптечке шприц с адреналином. Надо сделать инъекцию Александру." msgstr "" #: ../wake.lua:86 #, fuzzy msgid "Здесь больше нет ничего, что мне было бы нужно." msgstr "Me no longer need to climb on garbage tank." #: ../wake.lua:116 #, fuzzy msgid "Надо бы сначала помочь Александру." msgstr "Should arrange all these boxes first." #: ../wake.lua:129 msgid "На полу лежит труп {Александра}. Дверь разрубила его тело попалам. Весь пол залит кровью." msgstr "" #: ../wake.lua:131 msgid "{Александр} идёт прямо на меня. В глазах его горит безумие." msgstr "" #: ../wake.lua:136 msgid "Очень жаль, что мне пришлось сделать это. Но у меня не было другого выхода." msgstr "" #: ../wake.lua:138 msgid "Это синдром выхода из криосна. Теперь в этом нет сомнений! Боюсь, ему уже не помочь..." msgstr "" #: ../wake.lua:148 msgid "Замок разворочен выстрелом." msgstr "" #: ../wake.lua:150 msgid "Александр уже вышел из комнаты, я не смогу его там закрыть." msgstr "" #: ../wake.lua:160 msgid "Лифт уже стоит на этаже. Надо лишь подойти к двери лифта." msgstr "" #: ../wake.lua:163 msgid "Я уже вызвал лифт. Вряд ли я смогу как-то ускорить его прибытие." msgstr "" #: ../wake.lua:166 msgid "" "Я нажимаю на кнопку вызова лифта. Теперь остаётся ждать. Но у меня нет времени! Александр сошёл с ума и " "идёт прямо на меня!" msgstr "" #: ../wake.lua:176 msgid "Не думаю, что мне это теперь пригодится." msgstr "" #: ../wake.lua:178 msgid "Вряд ли из неё получится хорошее оружие. Но кто знает..." msgstr "" #: ../wake.lua:185 ../wake.lua:272 msgid "Он и так мёртв." msgstr "" #: ../wake.lua:199 #, fuzzy msgid "Дверь открыта." msgstr "Door is closed!" #: ../wake.lua:201 msgid "У меня должен быть допуск." msgstr "" #: ../wake.lua:205 msgid "Рядом с дверью висит сканер ретины. У меня должен быть допуск в оружейную." msgstr "" #: ../wake.lua:215 #, fuzzy msgid "Дверь уже открыта." msgstr "Door is closed!" #: ../wake.lua:218 msgid "Я смотрю в окуляры сканера. Проходит долгая секунда. Наконец, дверь открывается." msgstr "" #: ../wake.lua:236 #, fuzzy msgid "Дверь в оружейшую закрыта." msgstr "Door is closed!" #: ../wake.lua:239 #, fuzzy msgid "Мне туда больше не нужно." msgstr "That's all there is in the box." #: ../wake.lua:254 msgid "" "Я пытаюсь выстрелить в Александра, но в ответ мне раздаётся неприятный гудок, и на дисплее оружия " "высвечивается надпись: \"Идентифицирован член экипажа. Выстрел отменён.\"" msgstr "" #: ../wake.lua:257 msgid "" "Я выстрелил в замок, дверь в К007 опустилась и разрубила Александра попалам. Ужасно! Но у меня не было " "выхода.^После того как тело Александра упало на пол, я услышал мелодичный звонок. На этаж пришёл лифт." msgstr "" #: ../wake.lua:260 #, fuzzy msgid "Это не поможет." msgstr "This is not" #: ../wake.lua:290 msgid "Лифта ещё нет на этаже." msgstr "" #: ../wake2.lua:11 #, fuzzy msgid "Ничего не происходит." msgstr "This is not" #: ../wake2.lua:12 msgid "Это странная штука." msgstr "" #: ../wake2.lua:13 #, fuzzy msgid "Не работает..." msgstr "This is not" #: ../wake2.lua:19 msgid "ПРОБУЖДЕНИЕ 2" msgstr "" #: ../wake2.lua:22 msgid "" "\n" "Я и ещё несколько человек вышли из криосна.\n" "К сожалению, как минимум у двоих обнаружился синдром выхода из криосна, одного из них мне пришлось убить,\n" "другой прямо сейчас движется на меня из лифта, его глаза безумны...\n" "^\n" "Мне надо срочно что-то предпринять...\n" "^^\n" msgstr "" #: ../wake2.lua:30 msgid "Начать игру" msgstr "Begin the game" #: ../wake2.lua:36 ../wake2.lua:47 msgid "Бластер" msgstr "" #: ../wake2.lua:37 #, fuzzy msgid "Нож" msgstr "Below that is a {floor}." #: ../wake2.lua:38 msgid "Швабра" msgstr "" #: ../wake2.lua:48 msgid "Стандартный бластер. Не стреляет в членов экипажа." msgstr "" #: ../wake2.lua:52 msgid "" "\n" "\t Я пытаюсь выстрелить в безумца, но в ответ мне раздаётся неприятный гудок, и на дисплее оружия " "высвечивается надпись:\n" " \"Идентифицирован член экипажа. Выстрел отменён.\"\n" " ^^\n" "\t " msgstr "" #: ../wake2.lua:59 msgid "Бластер не стреляет в членов экипажа. Лучше не тратить на это время." msgstr "" #: ../wake2.lua:65 ../wake2.lua:79 ../wake2.lua:92 ../wake2.lua:108 #, fuzzy msgid "Это не поможет" msgstr "This is not" #: ../wake2.lua:98 ../wake2.lua:105 ../wake2.lua:351 msgid "Шприц" msgstr "" #: ../wake2.lua:99 msgid "Шприц с остатками адреналина." msgstr "" #: ../wake2.lua:101 msgid "Подскочив к телу, я выхватываю шприц." msgstr "" #: ../wake2.lua:114 msgid "двери лифта" msgstr "" #: ../wake2.lua:115 msgid "Конструкция таких дверей не сильно изменилась за прошедшие века." msgstr "" #: ../wake2.lua:124 msgid "Член экипажа" msgstr "" #: ../wake2.lua:125 msgid "Похоже, лекарство ему помогло..." msgstr "" #: ../wake2.lua:130 msgid "За тысячу лет пути крыса могла подрасти..." msgstr "" #: ../wake2.lua:141 msgid "" "\n" "...Я судорожно жму на кнопки и {liftDoor|двери лифта} начинают закрываться, но {zombie2|безумец} успевает " "просунуть наружу свои руки.\n" "^^\n" msgstr "" #: ../wake2.lua:145 msgid "Осмотреться вокруг" msgstr "" #: ../wake2.lua:162 msgid "" "\n" "Я наклоняюсь и добиваю лежащего на полу человека. Будет спокойнее, если я буду уверен, что он мёртв.\n" "^\n" "Не знаю, что будет дальше, но этот бой я выиграл. Буду надеяться на лучшее.\n" "^^\n" msgstr "" #: ../wake2.lua:167 msgid "КОНЕЦ" msgstr "" #: ../wake2.lua:177 msgid "" "\n" "Я осторожно склоняюсь над лежащим. Похоже, что он жив: пульс ровный, зрачки не расширены, цвет глаз " "нормальный.\n" "Возможно, то, что не помогло Александру, помогло этому бедолаге.\n" "^\n" "Я жду довольно долго, наконец человек приходит в себя.\n" "^\n" "-- Как тебя зовут? -- спрашиваю я.\n" "^\n" "-- Виталий... -- отвечает он. -- Где я, что со мной?\n" "^\n" "Я как можно мягче постарался ему всё объяснить. Некоторое время он ещё посидел на полу, понурив голову.\n" "^\n" "-- Я очень голоден. -- наконец говорит он. -- пойду, пожалуй, в камеру оргсинтеза, попрошу роботов что-" "нибудь мне приготовить.\n" "^\n" "Виталий медленно поднимается с пола и идёт в лифт. Видимо, он ещё не совсем в порядке.\n" "^\n" "-- Постой! -- говорю я ему. -- Возьми нож, там может быть опасно.\n" "^\n" "Я отдаю ему нож-пилу. Виталий кивает мне, двери лифта закрываются за ним.\n" "^\n" "Раздумывая о происшедшем, я не сразу заметил, что сзади подкрадывается огромная {rat|крыса},\n" "привлечённая запахом крови. Похоже, она пробралась через вентиляцию.\n" "Раздавшийся за спиной шорох выводит меня из оцепенения. Резко обернувшись, я вскрикиваю от ужаса.\n" "^^\n" msgstr "" #: ../wake2.lua:202 msgid "Бежать в лифт" msgstr "" #: ../wake2.lua:241 ../wake2.lua:353 #, fuzzy msgid "Скорее бежать" msgstr "I am run" #: ../wake2.lua:242 msgid "Быстро осмотреться вокруг" msgstr "" #: ../wake2.lua:292 msgid "Проверить, что с ним" msgstr "" #: ../wake2.lua:315 msgid "Далее" msgstr "" #: ../wake2.lua:348 msgid "" "\n" "Мой взгляд скользит по стенам, по лужам крови на полу, останавливается на теле Александра. Верхняя часть " "его тела лежит в\n" "коридоре, нижняя -- за дверью отсека K007. " msgstr "" #: ../wake2.lua:351 msgid "В груди Александра всё ещё торчит {shpritz|шприц} с остатками адреналина.^" msgstr "" #: ../wake2.lua:352 msgid "{zombie2|Безумец} справился с дверью лифта и приближается ко мне.^^" msgstr "" #: ../watch.lua:76 msgid "" "Дверь в мой отсек закрыта. Надо будет потом придумать, как её снова открыть. Но на этом у меня есть целый " "год." msgstr "" #: ../watch.lua:80 msgid "Сначала нужно открыть дверь." msgstr "" #: ../watch.lua:98 msgid "Я смазываю маслом все гайки на правой руке моего коллеги. Теперь я должен без проблем её открутить." msgstr "" #: ../watch.lua:112 #, fuzzy msgid "Сейчас дверь открыта." msgstr "Door is closed!" #: ../watch.lua:112 #, fuzzy msgid "Сейчас дверь закрыта." msgstr "Door is closed!" #: ../watch.lua:141 #, fuzzy msgid "В ящике больше нет ничего полезного." msgstr "That's all there is in the box." #: ../watch.lua:144 msgid "Я ящике лежит большой гаечный ключ." msgstr "" #: ../watch.lua:153 #, fuzzy msgid "Я взял гаечный ключ." msgstr "Wrench" #: ../watch.lua:158 msgid "" "Всё-таки гаечный ключ -- полезная штука! Раз-раз, и негодная труба выломана из стены. Теперь всё выглядит " "идеально." msgstr "" #: ../watch.lua:160 msgid "Я пытаюсь открутить руку ключом, но ничего не выходит. Ни одна из гаек не желает поворачиваться." msgstr "" #: ../watch.lua:164 msgid "" "Пара капель масла и... всё как по маслу! Я без проблем откручиваю у своего коллеги руку и приделываю эту " "руку себе. Ну, наконец-то! У меня снова две руки!" msgstr "" #: ../watch.lua:178 msgid "" "Да, отличная идея! Я встаю под углом в 45 градусом, просовываю в дверной проём трубу и касаюсь круглой " "кнопки. Дверь тут же опускается и поднимает под себя трубу. Так ей и надо, этой трубе. К тому же теперь " "мой отсек закрыт... Правда, мне потом потребуется ещё одна труба, чтобы попасть обратно." msgstr "" #: ../watch.lua:180 msgid "Ошибка! Тупиковая ситуация! Эээ... нет, мне кажется я что-то ещё не сделал." msgstr "" #: ../watch.lua:192 msgid "" "Дверь в отсек WR006 закрыта. Она откроется только, когда будет закрыта дверь в мой отсек. Вот так здесь " "всё устроено." msgstr "" #: ../watch.lua:202 msgid "Спать ему ещё целую сотню лет." msgstr "" #: ../watch.lua:202 msgid "Надеюсь, он не сильно расстроится, когда увидит, что у него нет правой руки." msgstr "" #~ msgid "В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА" #~ msgstr "IN TRANSLATING" #~ msgid "СКОРО" #~ msgstr "COMING SOON" #~ msgid "Сожалеем, но эта часть игры ещё не переведена. Ждите обновлений!" #~ msgstr "We're sorry but this part of the game is not translated yet. Wait for the update!" #~ msgid "" #~ "Бип-бип! Невозможно выполнить запрошенное действие... Эх, надо было всё-таки обновить прошивку, когда " #~ "мне говорили." #~ msgstr "" #~ "Beep-beep! Unable to execute the chosen action... Eh, I should have updated the firmware when they told " #~ "me." #~ msgid "ДОЛГАЯ СЛУЖБА" #~ msgstr "Long service" #~ msgid "" #~ "Прошло несколько дней с тех пор, как корабль вылетел с Земли. Скоро весь экипаж отправится по своим " #~ "криокапсулам, а мне предстоит нести самую первую годовую вахту.^Я робот WR001. По документам -- новая " #~ "модель, недавно вышедшая с конвейера. Однако на самом деле это не совсем так. Где-то там наверху что-то " #~ "перепутали и вместо того, чтобы отправить меня на пенсию, приписали к этому кораблю под видом новой " #~ "модели. Мне предстоит десять вахт и путь длиной в тысячу лет.^Надеюсь, у меня ничего не отвалится за " #~ "это время." #~ msgstr "" #~ "It's been several days since the ship left Earth. Soon the crew will set off for their cryocapsules and " #~ "I shall have to bear the first year watch.^I am a robot WR001. According to documents, a new model, " #~ "fresh from the conveyor. But in fact it's not exactly right. Somewhere up there someone mixed up and " #~ "instead of sending me for pension registered at this ship as a new model. I'm looking at ten watches " #~ "and a journey thousand years long.^I hope nothing will fall off me in that time." #~ msgid "Хранилище" #~ msgstr "Warehouse" #~ msgid "" #~ "Я нахожусь в хранилище. Здесь, на ровных полках, лежат разнообразные детали в металлических коробках. " #~ "Моя задача -- отсортировать коробки в соответствии с номерками на них. Работа почти выполнена." #~ msgstr "" #~ "I'm standing in a warehouse. Here, on the straight shelves, lay assorted components in metal boxes. My " #~ "task is to sort the boxes according to the numbers on them. Job's almost done." #~ msgid "{Передатчик} у меня на груди мигает. Меня кто-то вызывает.^" #~ msgstr "The {transmitter} on my chest is blinking. Someone calls for me.^" #~ msgid "Сюда нужно поставить последнюю коробку. Это сложно, но я справлюсь." #~ msgstr "I need to put the last box here. It's difficult but I'll manage." #~ msgid "Коробка 19" #~ msgstr "Box 19" #~ msgid "Просто пустой ящик." #~ msgstr "Just an empty box." #~ msgid "Странно, но тут ничего нет." #~ msgstr "Strange, but there's nothing here." #~ msgid "Абсолютно пустая коробка." #~ msgstr "This box is absolutely empty." #~ msgid "Видимо, сюда забыли что-то положить." #~ msgstr "Seems like someone forgot to put something here." #~ msgid "Пусто!" #~ msgstr "Empty!" #~ msgid "Вся эта комната заставлена металлическими коробками. Коробок очень много, а именно:" #~ msgstr "This room is completely filled with metal boxes. There are many boxes, to be exact:" #~ msgid "коробка" #~ msgstr "box" #~ msgid "Коробка 12" #~ msgstr "Box 12" #~ msgid "Складной гаечный ключ -- удобно и практично." #~ msgstr "Folding wrench, convenient and economical." #~ msgid "Я вообще ничего не слышу. Ни малейшего шороха." #~ msgstr "I don't head anything. Not a little rustle." #~ msgid "Модуль XR304558" #~ msgstr "Module XR304558" #~ msgid "На полу валяется {модуль} размером с кирпич. Неужели это выпало из меня?" #~ msgstr "There's a {module} a size of a brick on the floor. Did that fall out of me?" #~ msgid "" #~ "Непонятно, что это за штука. В моих банках памяти ничего нет. Правда, надо сказать, я последнее время о " #~ "многом стал забывать. В любом случае мне и без этого модуля хорошо." #~ msgstr "" #~ "It's an imcomprehensible thing. My data banks have nothing on that. But I should say that I started to " #~ "forget many things lately. Anyway, I feel fine without this module." #~ msgid "Я поднимаю с пола модуль. На нем длинный и непонятный регистрационный номер." #~ msgstr "I pick up a module from the floor. It has a long and incomprehensible registration number." #~ msgid "По коридору идёт {робот}, мой коллега. Робот несёт в руках огромный металлический контейнер." #~ msgstr "" #~ "There's a {robot}, my colleague, walking through a corridor. He carries a large metal container in his " #~ "hands." #~ msgid "" #~ "Думаю, он идёт в продовольственный отсек. Интересно, как он собирается открыть дверь, когда у него обе " #~ "руки заняты? Наверное, ему придётся сначала поставить контейнер на пол. Я начинаю следить за роботом из " #~ "чистого любопытства. Он подходит к двери в продовольственный отсек и..." #~ msgstr "" #~ "I think it's going towards the food module. I wonder how he wants to open the door when he's got both " #~ "hands occupied? He'll probably have to put the container on the floor first. I'm starting to follow the " #~ "robot out of pure curiosity. He goes at the door to the food module and..." #~ msgid "" #~ " дверь сама открывается! Удивительно. Все двери здесь должны быть на магнитном замке.^Робот быстро " #~ "возвращается из отсека без контейнера, а через несколько минут появляется снова -- с ещё одним огромным " #~ "ящиком в руках. Что ж, у некоторых работа ещё тяжелее, чем у меня." #~ msgstr "" #~ " the door opens by itself! Fascinating. All the doors here should have a maglock.^The robot quickly " #~ "returns from the module without a container, only to emerge once again in some minutes later -- with " #~ "another box on his hands. Well, some have their work harder than I have." #~ msgid "" #~ " начинает издавать смешные звуки -- пип, пап, пип, пип, пап. На секунду я думаю, что мой коллега сошёл " #~ "с ума, однако дверь в продовольственный отсек открывается. Удивительно! И почему мне никто не сказал, " #~ "что так можно." #~ msgstr "" #~ " begins to emit funny noises -- peep, pap, peep, peep, pap. For a second I think my colleague went mad " #~ "but then the door to the food module starts to open. Fascinating! Why nobody told me it's a thing?" #~ msgid "На полу валяется моя отломавшаяся {правая рука}." #~ msgstr "On the floor is lying my fallen {right hand}." #~ msgid "Я поднимаю свою отвалившуюся руку." #~ msgstr "I pick up my fallen hand." #~ msgid "Она испорчена, совершенно испорчена! От неё теперь никакого прока!" #~ msgstr "It's damaged, completely damaged! No use whatsoever!" #~ msgid "Я с трудом поднялся и подпрыгиваю на одной ноге." #~ msgstr "I hardly got up and I'm jumping on a single leg now." #~ msgid "Моя отвалившаяся {нога} валяется на полу." #~ msgstr "My fallen {leg} is lying on a floor." #~ msgid "" #~ "Я в продовольственном отсеке. Здесь всё заставлено здоровыми контейнерами. Как же много собираются есть " #~ "эти люди после пробуждения!" #~ msgstr "" #~ "I'm at the food module. It's fully stacked with huge containers. How much these people gonna eat after " #~ "waking up!" #~ msgid "Мой {коллега} стоит у стены и не двигается. Длинный и толстый кабель тянется из его зада к стене." #~ msgstr "" #~ "My {colleague} stands near the wall without a motion. A long and fat cable goes from his behind to the " #~ "wall." #~ msgid "Кстати, у него отличная {правая рука}..." #~ msgstr "By the way, he has a great {right hand}..." #~ msgid "Пип!" #~ msgstr "Peep!" #~ msgid "Пап!" #~ msgstr "Pap!" #~ msgid "" #~ "Я стою у двери в продовольственный отсек. Какие там звуки издавал тот робот? Пип, пап, пап... Нет, как-" #~ "то не так. Он издавал..." #~ msgstr "" #~ "I'm standing at the door to the food module. What sounds did that robot make? Peep, pap, pap... no, not " #~ "like that. He emitted..." #~ msgid "Интересно, где бы мне взять исправную ногу?^^" #~ msgstr "I wonder where could I get a good leg?^^" #~ msgid "{Дальше}" #~ msgstr "{Next}" #~ msgid "Я есть бежать, бежать." #~ msgstr "I am run, run"