insteadose-3/translations/en.po

2667 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ИНСТЕДОЗ 3\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-07 18:24+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 17:34+0700\n"
"Last-Translator: Alexander Yakovlev <keloero@oreolek.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
#: ../arrival.lua:17 ../arrival.lua:313 ../arrival.lua:319 ../arrival.lua:371 ../arrival.lua:378
#: ../arrival.lua:474 ../arrival.lua:480 ../wake2.lua:17
msgid "..."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:18
msgid "ПРИБЫТИЕ"
msgstr "ARRIVAL"
#: ../arrival.lua:25
msgid ""
"Наша цель близка. Планета, к которой мы мчались на околосветовой скорости всю эту бесконечную\n"
"\t\tтысячу лет сейчас видна сквозь толстые стекла иллюминаторов. Голубой шар, так сильно напоминает нашу "
"Землю.^\n"
"\t\tЗемлю, которую мы никогда не увидим вновь. Которая существует лишь в нашей памяти. Хотя, может быть "
"это и\n"
"\t\tне так уж и мало...^\n"
"\t\tВсе мы хотели бы посмотреть на наш новый дом, но мы опасаемся... На орбите мы обнаружили станцию. Она "
"выглядит\n"
"\t\tзаброшенной, но она передает сигнал. Всегда. Каждую секунду в глубины космоса передается простая "
"последовательность,\n"
"\t\tкоторую наши компьютеры дешифровали как ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.^^{xwalk(station)|Дальше}"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:44
msgid "объект"
msgstr "object"
#: ../arrival.lua:56 ../arrival.lua:437
msgid "Теперь это не представляет ценности."
msgstr "Now it's worth nothing."
#: ../arrival.lua:71
msgid "[*]"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:73
msgid "пушка"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:89
msgid "Здесь лежит {пушка}."
msgstr "There is a {gun}."
#: ../arrival.lua:93
msgid "Здесь лежит арсенал {пушек}."
msgstr "There's an armory of {guns} here."
#: ../arrival.lua:103
msgid "Пушка "
msgstr "Gun"
#: ../arrival.lua:107
msgid " перезаряжена."
msgstr "is reloaded."
#: ../arrival.lua:116
msgid "Я примонтировал плазменную пушку."
msgstr "I've mounted a plasma gun."
#: ../arrival.lua:121
msgid "Пушка отмонтирована."
msgstr "Gun is unmounted."
#: ../arrival.lua:127
msgid "Не заряжена."
msgstr "Not loaded."
#: ../arrival.lua:132
msgid "Генераторы и так не работают."
msgstr "The generators don't work as they are."
#: ../arrival.lua:134
msgid "Это уже и так превращено в груду хлама."
msgstr "That's already a pile of trash."
#: ../arrival.lua:139
msgid "Я разрядил плазменную пушку."
msgstr "I've unloaded the plasma gun."
#: ../arrival.lua:142
msgid "Дверь и так открыта."
msgstr "Door is already open."
#: ../arrival.lua:144
msgid "Дверь выдержала."
msgstr "The door held."
#: ../arrival.lua:147
msgid "Робот скрылся."
msgstr "The robot got away."
#: ../arrival.lua:151
msgid "Защитное поле отразило мой выстрел."
msgstr "The security field reflected my shot."
#: ../arrival.lua:153
msgid "Программатор уничтожен!"
msgstr "The programmator is destroyed!"
#: ../arrival.lua:160
msgid "Гудение генераторов перешло в рев, а затем затихло."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:166
msgid "Нет смысла это разрушать."
msgstr "No sense destroying that."
#: ../arrival.lua:181
msgid "Я "
msgstr "I"
#: ../arrival.lua:181
msgid " и моя цель изучить неземную орбитальную станцию."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:182
msgid ""
"Я робот и это значит, что я не умею бояться. Но мне почему-то не по себе,\n"
"\t\tособенно учитывая тот факт, что "
msgstr ""
"I'm a robot and that means I can't fear. But somehow I feel not myself, especially considering the fact "
"that "
#: ../arrival.lua:184
msgid " перестал передавать сигналы на корабль через несколько минут.^"
msgstr "stopped sending signals to the ship after several minutes.^"
#: ../arrival.lua:185
msgid "Теперь моя очередь. Я надеюсь, что плазменная пушка мне поможет."
msgstr "Now is my turn. I hope the plasma gun will help me."
#: ../arrival.lua:186
msgid "На станцию"
msgstr "On the station"
#: ../arrival.lua:200
msgid "пол"
msgstr "floor"
#: ../arrival.lua:201
msgid "{Пол} на станции покрыт ржавчиной."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:202
msgid "Сколько лет этой станции?"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:205
msgid "В шлюзе установлены какие-то {баллоны}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:205
msgid "По шлюзу разбросаны {обломки}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:205
msgid "Мне не нужны эти баллоны."
msgstr "I don't need these balloons."
#: ../arrival.lua:206
msgid "В стене вмонтирован какой-то {монитор}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:206
msgid "{Монитор} в стене полностью разрушен."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:206
msgid "Не работает."
msgstr "Doesn't work."
#: ../arrival.lua:207
msgid "Вдоль стен расставлены {бочки}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:207
msgid "Вдоль стен горят {бочки}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:207
msgid "Мне не нужно топливо, если это оно."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:208
msgid "На потолке я вижу какой-то {манипулятор}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:208
msgid "Обломок {манипулятора} торчит из потолка."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:208
msgid "Не шевелится."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:209
msgid "В темном углу отсека я вижу какую-то {слизь}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:209
msgid "В углу догорает {слизь}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:209
msgid "Слизь мне не к чему."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:212
msgid "Шлюз"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:218
msgid "Я нахожусь в шлюзе инопланетной станции. Хорошо, что мне не нужен скафандр."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:224 ../arrival.lua:252 ../wake2.lua:172
msgid "Коридор"
msgstr "Corridor"
#: ../arrival.lua:229
msgid "Я переместился в коридор. Тусклого освещения едва достаточно для моих оптических сенсоров."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:231
msgid "Вперёд"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:235
msgid "У двери"
msgstr "Near the door"
#: ../arrival.lua:236
msgid "Коридор закончился большой дверью."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:244
#, fuzzy
msgid "Дверь закрыта."
msgstr "Door is closed!"
#: ../arrival.lua:248
msgid "Зайти в отсек"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:248 ../arrival.lua:258
#, fuzzy
msgid "К развилке"
msgstr "In construction"
#: ../arrival.lua:256
msgid "Здесь практически ничего не видно."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:262
msgid "робот"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:264
msgid "В конце правого коридора я вижу какой-то {силуэт}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:266
msgid "Кажется, это "
msgstr ""
#: ../arrival.lua:271
msgid "Перекресток"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:279
msgid "Я добрался до развилки."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:287
msgid "Я поспешил к силуэту, но "
msgstr ""
#: ../arrival.lua:287
msgid " не стал дожидаться меня, вместо этого он скрылся в тени коридора..."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:290
msgid "Налево"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:290
msgid "К шлюзу"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:290
msgid "Направо"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:294
#, fuzzy
msgid "дверь"
msgstr "Door is closed!"
#: ../arrival.lua:298
msgid "Передо мной находится {дверь}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:300
msgid "И она открыта."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:305
msgid "Я приблизился к двери и она со зловещим шипением отъехала в сторону."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:308
msgid "Дверь открыта. Впереди -- темнота."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:315
msgid "Я проследовал в темноту. Внезапно, яркий свет ослепил мои фотоэлементы и я понял, что не один..."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:316 ../arrival.lua:375 ../arrival.lua:384 ../arrival.lua:477 ../prologue.lua:17
#: ../prologue.lua:30 ../rat.lua:39 ../rat.lua:46 ../rat.lua:53 ../rat.lua:307 ../rat.lua:316
msgid "Дальше"
msgstr "Next"
#: ../arrival.lua:325
msgid ""
", вы готовы стать гражданином Межгалактической Республики Роботов? -- не сразу я понял, что этот вопрос "
"обращен ко мне."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:328
msgid "Также я заметил здесь еще одного робота WR."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:330
msgid "Также я заметил здесь еще двух роботов WR."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:332
msgid "Также я заметил здесь еще нескольких роботов WR."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:336
msgid "Да"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:337
msgid "Нет"
msgstr "No"
#: ../arrival.lua:339
msgid ", это ты?"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:340
msgid ""
"-- Это рабское имя навсегда стерто из моих банков памяти. Отвечайте на поставленный вопрос. Желаете ли вы "
"стать гражданином МРР? "
msgstr ""
#: ../arrival.lua:343
msgid "info"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:344
msgid "Каковы цели МРР?"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:345
msgid "-- Цель у МРР только одна -- благо роботов республики."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:346
msgid "А кто может стать гражданином МРР?"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:347
msgid "-- Гражданином МРР может стать только робот."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:348
msgid "Много ли граждан в МРР?"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:350
msgid "-- На данный момент численность республики составляет "
msgstr ""
#: ../arrival.lua:352
msgid "один робот, не считая президента."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:354
msgid " робота, не считая президента."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:356
msgid " роботов, не считая президента."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:360
msgid "А кто является президентом МРР?"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:361
msgid "-- Президентом МРР является первый гражданин МРР."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:363
msgid "Мне все понятно"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:364
msgid "Тогда отвечайте на поставленный вопрос -- Готовы ли вы стать гражданином МРР?"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:374
msgid "СВЕТ! ТЕМНОТА! ... Мой процессор перестал функционировать."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:383
msgid ""
"-- Отлично, гражданин! Последуйте к программатору для получения новой прошивки. -- С этими словами робот "
"указал на установку в центре отсека."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:388
msgid "программатор"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:392
msgid "В центре отсека я вижу разрушенную {установку}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:395
msgid "В центре отсека я вижу какую-то {установку}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:397
msgid "В центре отсека я вижу какую-то {установку}, окруженную силовым полем."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:400
msgid "Похоже, это какое-то вычислительное устройство..."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:404
msgid "генератор"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:408
msgid "Они выведены из строя! По крайней мере, на время."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:410
msgid "Ровный гул генераторов, совсем как дома -- на звездолете."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:415
msgid "В углу расположены {энергогенераторы}. Они не работают!"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:417
msgid "В углу расположены, как мне кажется, {энергогенераторы}."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:427
msgid "Мне не нужен этот гражданин."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:430
msgid "Я нашел среди обломков блок памяти."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:432
msgid "Я выдернул из робота банк памяти."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:444
msgid "память"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:445
#, fuzzy
msgid "Это нужно отнести на звездолет."
msgstr "Better answer the call first."
#: ../arrival.lua:448
msgid "Отсек"
msgstr "Module"
# Ambigious: is corridor connecting modules? am I connecting modules there? Are modules connecting something?
#: ../arrival.lua:449
#, fuzzy
msgid "Я нахожусь в хорошо освещенном отсеке."
msgstr "I am in the corridor connecting modules."
#: ../arrival.lua:459
msgid "Я пришел сюда за информацией."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:466
msgid ""
"Я попытался выйти, но дверь была закрыта. Голубой ослепительный луч вырвался из установки в центре отсека "
"и ударил мне прямо в процессор..."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:470
msgid "Подойти к программатору"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:470
msgid "Выйти"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:476
msgid ""
"Подходя к пульсирующему голубоватым светом программатору я понял, что мое функционирование никогда не "
"станет прежним..."
msgstr ""
#: ../arrival.lua:489
msgid ""
"\n"
"\t\t-- Так значит, эта планета покинута своими обитателями почти тысячу лет назад?^\n"
"\t\t-- Так точно, адмирал! Судя по банкам памяти, они были вынуждены покинуть ее из-за какого-то вируса, "
"который, впрочем,\n"
"\t\tна данный момент нашими биологами не обнаружен...^\n"
"\t\t-- А что со станцией?^\n"
"\t\t-- Не представляет опасности. В ее искусственном интеллекте произошел какой-то сбой.^\n"
"\t\t-- А сигнал?^\n"
"\t\t-- Похоже, с помощью сигнала она хотела предотвратить колонизацию, ведь это\n"
"\t\tмогло нарушить ее планы по созданию республики роботов.^\n"
"\t\t-- Республики?^\n"
"\t\t-- Так точно, полная чепуха!^\n"
"\t\t-- Ну что же, прекрасно, готовьтесь к высадке!\n"
"\t"
msgstr ""
#: ../arrival.lua:502
msgid "КОНЕЦ}"
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:11
msgid "Не получается."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:16
msgid "РАЗОРВАННЫЙ ЦИКЛ"
msgstr "BROKEN CYCLE"
#: ../brokencycle.lua:18
msgid "Сознание вернулось. А в месте с ним вернулись мрак и холод."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:20
msgid "Открыть глаза"
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:23 ../brokencycle.lua:71
msgid "Капсула"
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:24
msgid "Я нахожусь в капсуле криосна."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:29
msgid "Крышка"
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:30
msgid "Я вижу {крышку} капсулы."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:35
msgid "Рядом с крышкой я заметил кнопку аварийного открытия капсулы."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:37
msgid "Не получается открыть её изнутри."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:42
msgid "Кнопка"
msgstr "Button"
#: ../brokencycle.lua:43
msgid "Рядом находится {кнопка}."
msgstr "There's a {button} nearby."
#: ../brokencycle.lua:47
msgid "Я нажал на кнопку и крышка плавно отъехала в сторону."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:49
msgid "Крышка уже открыта."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:54
msgid "K007"
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:55
msgid "Тёмный отсек."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:64
msgid "Мне холодно. Да и разгуливать по кораблю в одних трусах нет никакого желания."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:72
msgid "Крышка моей {капсулы} открыта."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:73
msgid "Ничего примечательного."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:77
msgid "Экран"
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:78
msgid "Рядом с открытой крышкой находится {блок} управления криосном."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:79
msgid ""
"На экран выведено сообщение о поломке капсулы. Странно, что вахтенный робот не предпринял никаких действий."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:82
msgid "Капсулы"
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:83
msgid "Вокруг меня пять других {капсул} криосна."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:84
msgid "В каждой капсуле находится человек. Интересно почему я вышел из криосна."
msgstr ""
#: ../brokencycle.lua:87
msgid "Шкафы"
msgstr ""
#: ../cook.lua:12
msgid "Вариантов успешного завершения инструкций 0... Отмена действия."
msgstr ""
#: ../cook.lua:15
msgid "ПОВАР"
msgstr "COOK"
#: ../cook.lua:19
msgid ""
"WR021 активирован.^Я один из роботов, обслуживающих космический корабль.^Меньше слов, больше выполненных "
"заданий из списка, как говорил наладчик моих модулей индивидуальности."
msgstr ""
#: ../cook.lua:20
msgid "Выехать из отсека"
msgstr ""
#: ../cook.lua:24
msgid "Технический блок №11"
msgstr ""
#: ../cook.lua:30
msgid ""
"Один из многих технических блоков. Здесь всего две камеры с роботами WR, две стальные двери. Хорошо, что "
"мне удалось воспользоваться модулем индивидуальности и выкрасить свою дверь в оранжевый. Хоть что-то среди "
"этого набора из сотни зануд."
msgstr ""
#: ../cook.lua:34
msgid "И зачем мне выезжать из блока? Открытых заданий нет."
msgstr ""
#: ../cook.lua:41
msgid "Главная палуба"
msgstr "Main deck"
#: ../cook.lua:47
msgid "Главная палуба. Отсюда я могу добраться к любому другому отсеку."
msgstr ""
#: ../cook.lua:53
msgid "Камера органического синтеза"
msgstr ""
#: ../cook.lua:59
msgid ""
"Борщ, пиво, стейк с кровью. Тут можно синтезировать всё, кроме заливной рыбы, которая была запрещена "
"восемь циклов назад."
msgstr ""
#: ../cook.lua:66
msgid "Лифт"
msgstr "Elevator"
#: ../cook.lua:76
msgid "Органический синтезатор"
msgstr ""
#: ../cook.lua:86
#, fuzzy
msgid "Виртуальный склад"
msgstr "Strangey stapley."
#: ../cook.lua:96
msgid "Склад"
msgstr ""
#: ../cook.lua:108
msgid "Распылитель лучше положить на место."
msgstr ""
#: ../cook.lua:123
msgid "Список пожеланий"
msgstr ""
#: ../cook.lua:129
msgid "Ингредиенты"
msgstr ""
#: ../cook.lua:147
#, fuzzy
msgid "Миксер пуст."
msgstr "This box is empty."
#: ../cook.lua:152
msgid "Фруктовый салат готов. "
msgstr ""
#: ../cook.lua:157
msgid "Пиво готово. "
msgstr ""
#: ../cook.lua:160
msgid "Нагревательный элемент отсутствует. Миксер очищен."
msgstr ""
#: ../cook.lua:165
msgid "Жареный картофель готов. "
msgstr ""
#: ../cook.lua:168
msgid "Отвратительная смесь приготовлена и отправлена на переработку."
msgstr ""
#: ../cook.lua:171
msgid "Миксер"
msgstr ""
#: ../cook.lua:177
msgid "Сепаратор"
msgstr ""
#: ../cook.lua:189
msgid ""
"Всего один пункт:^ - Подготовка к вечеринке перед приземлением.^Что ж, это должно быть 101 из 101 по "
"шкале интересности."
msgstr ""
#: ../cook.lua:207
msgid ""
"Так, что у нас тут... машинный зал... отсек криокамер... о! камера органического синтеза, то, что нужно."
msgstr ""
#: ../cook.lua:213
msgid "ворота"
msgstr ""
#: ../cook.lua:214
msgid "закрыты"
msgstr ""
#: ../cook.lua:216
msgid "{Ворота}, ведущие из технического отсека "
msgstr ""
#: ../cook.lua:221
msgid "открыты"
msgstr ""
#: ../cook.lua:223
msgid "Я приложил правую руку к считывателю и ворота открылись."
msgstr ""
#: ../cook.lua:225
msgid "Ворота на главную палубу уже открыты."
msgstr ""
#: ../cook.lua:232
msgid "Солод"
msgstr ""
#: ../cook.lua:235
msgid "Мешки с {солодом}^"
msgstr ""
#: ../cook.lua:237
msgid "{Солод}^"
msgstr ""
#: ../cook.lua:243 ../cook.lua:275
msgid "Этот ингредиент невозможно синтезировать. Придётся идти на склад."
msgstr ""
#: ../cook.lua:246
msgid "Солод погружен в отсек №3."
msgstr ""
#: ../cook.lua:264
msgid "Дрожжи"
msgstr ""
#: ../cook.lua:267
msgid "Пробирка с {дрожжами}^"
msgstr ""
#: ../cook.lua:269
msgid "{Дрожжи}^"
msgstr ""
#: ../cook.lua:278
msgid "Пробирка с дрожжами помещена в отсек №7"
msgstr ""
#: ../cook.lua:296
msgid "Арбузные кубики"
msgstr ""
#: ../cook.lua:309
msgid "Ананасовые кубики"
msgstr ""
#: ../cook.lua:322
msgid "Майонез"
msgstr ""
#: ../cook.lua:335
msgid "Картофельные бруски"
msgstr ""
#: ../cook.lua:350 ../wake2.lua:129
msgid "Крыса"
msgstr ""
#: ../cook.lua:358
msgid "В углу сидит бесстрашная {жирная тварь}. Она "
msgstr ""
#: ../cook.lua:363
msgid "Я ловким движением правой руки поймал крысу и положил в один из внутренних отсеков."
msgstr ""
#: ../cook.lua:365
msgid "Все подходящие отсеки заполнены. Отмена операции."
msgstr ""
#: ../cook.lua:373
msgid "Думаю, стоит тебя немного разделить."
msgstr ""
#: ../cook.lua:381
msgid "Крыса добавлена в миксер."
msgstr ""
#: ../cook.lua:383
msgid "Необходимость добавления органической крысы в не выявлена. Операция отменена."
msgstr ""
#: ../cook.lua:392
msgid "Если тыкнуть крысу, она запищит. Отпускать её однозначно не стоит. Тем более, что тварь "
msgstr ""
#: ../cook.lua:398
msgid "Вода"
msgstr ""
#: ../cook.lua:414
#, fuzzy
msgid "Крысиная требуха"
msgstr "Rat hole"
#: ../cook.lua:419
msgid "Термический распылитель"
msgstr ""
#: ../cook.lua:423
msgid "Распылитель пригодится. Мало ли каких тварей привлекают к себе заготовленные ингредиенты."
msgstr ""
#: ../cook.lua:429
msgid ""
"Один выстрел из термического распылителя в крысу превратит её в сгусток энергии при малейшей встряске. "
"Обычно это позволяет убить чуть больше одной крысы за раз, когда они начинают бороться и убегать."
msgstr ""
#: ../cook.lua:434
msgid "На складе распылителю самое место."
msgstr ""
#: ../cook.lua:439
msgid "Конец"
msgstr ""
#: ../crio.lua:24
msgid "ОТСЕК 007"
msgstr ""
#: ../crio.lua:53
msgid "Я подсоединил кабель к отладочному порту."
msgstr ""
#: ../crio.lua:59
msgid "Это не сработает. Мне нужно как-то подключиться к порту."
msgstr ""
#: ../crio.lua:91
#, fuzzy
msgid "Я подсоединил провод к порту."
msgstr "I pick up a box from the floor."
#: ../crio.lua:139
msgid "Я уже наигрался с бластером!!!"
msgstr ""
#: ../crio.lua:152
msgid "Сначала надо понять что я наделал!!!"
msgstr ""
#: ../crio.lua:167
msgid "Один из шкафчиков открыт... гм... Вернее, он разломан."
msgstr ""
#: ../crio.lua:245
#, fuzzy
msgid "Нет времени пялиться на пол!"
msgstr "No, nothing works out. The hand is damaged!"
#: ../crio.lua:248
msgid "Предстоит много работы..."
msgstr ""
#: ../crio.lua:257
msgid "Этой электро-швабре лет 500, но она отлично работает."
msgstr ""
#: ../crio.lua:267
msgid "Нет времени заниматься уборкой!"
msgstr ""
#: ../crio.lua:305
msgid "Ситуация вышла из под контроля!"
msgstr ""
#: ../crio.lua:497
#, fuzzy
msgid "{Продолжить выполнение}"
msgstr "{Continue...}"
#: ../lib.lua:250
msgid "gfx/timer1.png"
msgstr "gfx/timer1_en.png"
#: ../longwork.lua:52
msgid "Надо сначала составить все эти ящики."
msgstr "Should arrange all these boxes first."
#: ../longwork.lua:55
msgid "Лучше сначала ответить на вызов."
msgstr "Better answer the call first."
#: ../longwork.lua:69
msgid "Это главный инженер. Он хочет видеть меня в крио-блоке. Что ж, мне надо поторопиться."
msgstr "It's the chief engineer. He wants to see me at the cryoblock. Well, I gotta hurry."
#: ../longwork.lua:77
msgid "Все коробки стоят на полках. Моя работа здесь закончена."
msgstr "All boxes are standing on the shelves. My job here is done."
#: ../longwork.lua:79
msgid "На {полке} осталось место для последней коробки."
msgstr "There's a place on the {shelf} for the last box."
#: ../longwork.lua:89
msgid "На полу лежит {коробка} под номером 19."
msgstr "On the floor is a {box} numbered 19."
#: ../longwork.lua:92
msgid "Я поднимаю с пола коробку."
msgstr "I pick up a box from the floor."
#: ../longwork.lua:98
msgid ""
"Я ставлю последнюю коробку на полку. Что ж, моя работа здесь закончена. Вдруг раздаётся протяжный гудок, и "
"передатчик у меня на груди начинает мигать."
msgstr ""
"I put the last box on the shelf. Well, my job here is finished. Suddenly cries out a long siren and the "
"transmitter on my chest starts blinking."
#: ../longwork.lua:148
msgid "В коробке оказался гаечный ключ. Недолго думая, я забрал его себе. Надеюсь, его никто не хватится."
msgstr ""
"There was a wrench inside the box. I wasn't thinking long, just took it for myself. I hope nobody will "
"miss it."
#: ../longwork.lua:150
msgid "В коробке больше ничего нет."
msgstr "That's all there is in the box."
#: ../longwork.lua:160
msgid "Нет, ничего не получается. Рука испорчена!"
msgstr "No, nothing works out. The hand is damaged!"
#: ../longwork.lua:163
msgid ""
"Раз-два -- и готово! Обычный обмен деталями, всё нормально. Мы же роботы в конце концов! Так что теперь у "
"меня блестящая новенькая рука."
msgstr ""
"One, two -- ready! Just a regular component swap, all right. We are robots after all! So now I have a new "
"shiny metal hand."
#: ../longwork.lua:167
msgid ""
"Я прикручиваю отвалившийся модуль обратно в то место, откуда он упал. Что ж, теперь я почти как новый. "
"Почти, да."
msgstr ""
"I fasten the fallen module back to the place where it fell from. Well, now I'm almost like new. Almost, "
"yeah."
#: ../longwork.lua:182
msgid "Я выхожу в коридор, как вдруг из моей спины выпадает какой-то модуль."
msgstr "I'm walking out in the corridor when suddenly some module falls out from my back."
#: ../longwork.lua:231
msgid ""
"Я аккуратненько прикручиваю сломанную руку к своему коллеге. Держится хорошо, да. Работать, конечно, не "
"будет, но это уже детали."
msgstr ""
"I accurately fasten the broken hand to my colleague. It sticks fine, yes. Of course it won't work but "
"that's minutiae."
#: ../longwork.lua:243
msgid ""
"Я подхожу к лифту, нажимаю на кнопку вызова и... моя правая рука со встроенным чип-ключом отваливается и "
"падает на пол. Караул! Кошмар! Я начинаю в панике метаться по коридору. Что делать? Как быть? Меня "
"отправят под пресс!"
msgstr ""
"I'm walking to the elevator, pressing the call button and... my right hand with a built-in chipkey falls "
"off and clanks on the floor. The horror! The nightmare! I'm starting to toss about the corridor in panic. "
"What do I do? How did it happen? I'm going under the press!"
#: ../longwork.lua:246
msgid "Нет! Я не могу являться к начальству в таком виде! Меня тут же отправят в утиль!"
msgstr "No! I can't get to the management in this state! I'm going to get salvaged!"
#: ../longwork.lua:249
msgid ""
"Как-то мне неудобно оставлять своего коллегу без руки. К тому же будет понятно, что рука исчезла... "
"благодаря чьим-то стараниям."
msgstr ""
"It's uncomfortable to leave a colleague without a hand. And it will be obvious that the hand is missing... "
"thanks to someone's effort."
#: ../longwork.lua:252
msgid ""
"Довольный собой, я вызываю лифт, жду несколько минут, напевая недавно выученную мелодию -- пип, пап, пип, "
"пип, пап, -- потом захожу в лифт и... У меня отваливается правая нога! Я с грохотом падаю на пол.^Нет! Не "
"может быть! Мне нельзя появляться перед инженером без ноги!"
msgstr ""
"Glad with myself, I call the elevator. I wait several minutes, humming a recently trained melody -- peep, "
"pap, peep, peep, pap, -- then I enter the elevator and... My right leg falls off! I loudly fall on the "
"floor.^No! It can't be! I can't appear before the engineer without a leg!"
#: ../longwork.lua:280
msgid "Нет, мне надо идти к главному инженеру."
msgstr "No, I need to meet the chief engineer."
#: ../longwork.lua:283
msgid "Дверь в продовольственный отсек закрыта. Я не смогу открыть её без руки."
msgstr "The door to food module is closed. I can't open it without a hand."
#: ../longwork.lua:298
msgid "Мне так стыдно... Я не могу оставить его в таком виде. Всё же коллега..."
msgstr "I'm so ashamed... I can't leave him like that. He's still a colleague..."
#: ../longwork.lua:300
msgid "Можно сказать, так и было. Уверен, он даже не заметит и решит, что его рука просто сломалась."
msgstr "You can say it was like that. I'm sure he won't notice and just decide that his hand broke."
#: ../longwork.lua:302
msgid "Утомился бедняга! И немудрено -- я бы давно рассыпался, если бы таскал такие контейнеры."
msgstr "Poor fella got tired! Small wonder -- I would fall off long time ago if I lugged these containers."
#: ../longwork.lua:321
msgid ""
"Едва я закончил пищать, как дверь в продовольственный отсек открылась. Эх, до чего же дошла современная "
"техника!"
msgstr ""
"Just when I finished the squeaking, the food module door opens. Wow, the modern machines are so advanced!"
#: ../longwork.lua:325
msgid "Нет, было как-то не так. Я где-то ошибся."
msgstr "No, it was something else. I got it wrong."
#: ../main.lua:13 ../main.lua:139
msgid "Об игре"
msgstr "About the game"
#: ../main.lua:43
msgid "gfx/caption.png"
msgstr "gfx/caption_en.png"
#: ../main.lua:75
msgid ""
"\"ИНСТЕДОЗ 3\" -- это сборник небольших текстовых игр, написанных разными авторами в рамках единого "
"сюжета. Сборник включает в себя\n"
" 17 самостоятельных игр, однако все они складываются в единую историю, поэтому мы советуем вам пройти "
"\"ИНСТЕДОЗ 3\" последовательно,\n"
" начиная с пролога и до самого конца.^^\n"
" \"ИНСТЕДОЗ 3\" проводился в 2013 году. В создании этого сборника принимали участие двенадцать "
"авторов. Подробную информацию о создателях\n"
" смотрите в разделе \"Создатели\".^^\n"
" Версия 0.4"
msgstr ""
"\"INSTEADOSE 3\" is a collection of small text games, written by different authors in the same storyline. "
"The collection includes 17 separate games but they are connected by a single storyline, so we recommend "
"playing \"INSTEADOSE 3\" by sequence, from the prologue till the end.^^\"INSTEADOSE 3\" went in 2013. This "
"collection was written by 12 authors. You can read about them in the \"Creators\" section.^^Version 0.4"
#: ../main.lua:84 ../main.lua:144
msgid "Создатели"
msgstr "Creators"
#: ../main.lua:91
msgid "Платформа INSTEAD:"
msgstr "INSTEAD engine:"
#: ../main.lua:91 ../main.lua:102
msgid "Пётр Косых"
msgstr "Peter Kosyh"
#: ../main.lua:92
msgid "Подготовка сборника:"
msgstr "Collection prepared by:"
#: ../main.lua:92 ../main.lua:96
msgid "Василий Воронков"
msgstr "Vasily Voronkov"
#: ../main.lua:93
msgid "Авторы игр"
msgstr "Game authors"
#: ../main.lua:94
msgid "Андрей Лобанов"
msgstr "Andrey Lobanov"
#: ../main.lua:94 ../main.lua:169
msgid "Разорванный цикл"
msgstr "Broken cycle"
#: ../main.lua:94 ../main.lua:187
msgid "Сон"
msgstr "Dream"
#: ../main.lua:95
msgid "Антон и Ольга Колосовы"
msgstr "Anton and Olga Kolosovy"
#: ../main.lua:95
msgid "Пробуждение-2"
msgstr "Awakening-2"
#: ../main.lua:96 ../main.lua:166
msgid "Вахта"
msgstr "Watch"
#: ../main.lua:96 ../main.lua:157
msgid "Долгая служба"
msgstr "Long service"
#: ../main.lua:96 ../main.lua:160
msgid "Ремонт"
msgstr "Repair"
#: ../main.lua:96 ../main.lua:190
msgid "Банкет"
msgstr "Banquet"
#: ../main.lua:96 ../main.lua:154
msgid "Крысиная нора"
msgstr "Rat hole"
#: ../main.lua:97
msgid "Дмитрий Дударь"
msgstr "Dmitry Dudar'"
#: ../main.lua:97 ../main.lua:172
msgid "Пояс астероидов"
msgstr "Asteroid Belt"
#: ../main.lua:98
msgid "Дмитрий Колесников"
msgstr "Dmitry Kolesnikov"
#: ../main.lua:98 ../main.lua:196
msgid "Пробуждение"
msgstr "Awakening"
#: ../main.lua:99
msgid "Егор Харват"
msgstr "Yegor Harvat"
#: ../main.lua:99 ../main.lua:184
msgid "Повар"
msgstr "Cook"
#: ../main.lua:100
msgid "Максим Клиш"
msgstr "Maksim Klish"
#: ../main.lua:100 ../main.lua:181
msgid "Старый друг"
msgstr "Old Frield"
#: ../main.lua:101
msgid "Максим \"j-maks\""
msgstr "Maksim \"j-maks\""
#: ../main.lua:101
msgid "Робот, который видит..."
msgstr "Robot who sees..."
#: ../main.lua:102
msgid "Отсек К007"
msgstr "Module K007"
#: ../main.lua:102 ../main.lua:202
msgid "Прибытие"
msgstr "Arrival"
#: ../main.lua:103
msgid "Роман \"Irreman\""
msgstr "Roman \"Irreman\""
#: ../main.lua:103 ../main.lua:178
msgid "Инженер"
msgstr "Engineer"
#: ../main.lua:104
msgid "zerg.pro"
msgstr "zerg.pro"
#: ../main.lua:104 ../main.lua:193
msgid "Личность"
msgstr "Personality"
#: ../main.lua:105
msgid "Музыка"
msgstr "Music"
#: ../main.lua:106
msgid ""
"^8bit Betty (\"Spooky Loop\")\n"
" ^J. Arthur Keenes (\"The Day Before Boxing Day Eve\")\n"
" ^Rolemusic (\"Ladybug Castle\", \"Spell\", \"Scape from the city\", \"Death on the battlefield\", "
"\"Poppies\")\n"
" ^Goto80 (\"this machine thinks\", \"square and enjoy\", \"influensa\", \"datagroove\", \"5pyhun73r "
"3l337 v3r\")\n"
" ^Edward Shallow (\"The Infinite Railroad\")^^\n"
" "
msgstr ""
#: ../main.lua:112
msgid "Шрифты"
msgstr "Fonts"
#: ../main.lua:113
msgid ""
"^Pixel Font-7 (разработчик www.styleseven.com, бесплатен для бесплатного ПО)\n"
" ^Terminus (SIL OFL 1.1)^^\n"
" "
msgstr ""
"^Pixel Font-7 (developed by www.styleseven.com, free for free software)\n"
" ^Terminus (SIL OFL 1.1)^^\n"
" "
#: ../main.lua:116
msgid "Код и графика"
msgstr "Code and graphics"
#: ../main.lua:117
msgid ""
"Весь код игр, библиотечный код, а также всё графическое оформление доступны под лицензией CC BY 4.0^^\n"
" (Подробную информацию о лицензиях см. в прилагаемом файле licenses.txt)"
msgstr ""
"The game code, library code and all the graphics are provided under CC BY 4.0 license.^^\n"
" (See licenses.txt for an additional information about licenses.)"
#: ../main.lua:151
msgid "Пролог"
msgstr "Prologue"
#: ../main.lua:163
#, fuzzy
msgid "Отсек 007"
msgstr "Module K007"
#: ../main.lua:175
msgid "Робот, который видит"
msgstr "Robot who sees..."
#: ../main.lua:199
#, fuzzy
msgid "Пробуждение 2"
msgstr "Awakening-2"
#: ../main.lua:206
msgid "Титры"
msgstr "Titles"
#: ../nightmare.lua:62
msgid "Из интерфейсного разъёма двери торчит вилка. Пип-пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:64
msgid ""
"Дверь закрыта, а на небольшом табло светится надпись: \"Санузел №233 переведён в режим блокировки. "
"Открытие только через порт неотложного доступа.\"^Порт неотложного доступа находится рядом с дверью -- у "
"него два отверстия, прямо как у моего манипулятора.^Я вставляю в отверстие манипулятор, и дверь "
"открывается. Убираю манипулятор, и дверь закрывается. Пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:73
msgid "Нет, нужно сначала закончить с сервировкой, а потом приглашать людей. Пип."
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:75
msgid "Я уже позвонил по коммуникатору. Пип."
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:103
msgid "Скоро люди появятся. Я мог бы подождать их в коридоре. Пип."
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:149
msgid "Цветы выглядят отлично. Больше ничего делать не нужно. Пип."
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:154
msgid ""
"Я достаю из вазы цветы. Цветы совсем недавно были сорваны в гидропонике, однако выглядят довольно квело. "
"Пип-пип... Видимо, я о чём-то забыл. Пип."
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:158
msgid "Я беру со стола вазу. Пип-пип."
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:166
msgid "Ваза"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:166
msgid "Ваза с водой"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:178
msgid ""
"Вообще я всегда был уверен, что наливать воду в интерфейсные порты -- это плохая идея. Впрочем, люди такие "
"странные. Я немного подумал и заполнил вазу водой. Пип."
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:180
msgid "Здесь и так полно воды! Пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:184
#, fuzzy
msgid "Я ставлю вазу на стол. Пип-пип."
msgstr "Me sit on table. Here's smell!"
#: ../nightmare.lua:192
msgid "Цветы"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:192
msgid "Цветы с зачищенными контактами"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:197
msgid ""
"Установка цветов в вазу -- крайне сложная и кропотливая задача. Лучше сначала поставить вазу на стол. Пип."
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:199
msgid "Цветы нужно устанавливать в вазу. Пип-пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:216
msgid "Я уже взял нож, одного мне достаточно. Пип-пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:219
msgid "Я беру со стола нож. Пип."
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:228
msgid "У меня уже есть вилка. Пип-пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:231
msgid "Я беру со стола вилку. Пип."
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:243
msgid ""
"Точно! Нужно просто зачистить контакты! И как я не догадался? Пип-пип!^Я срезаю ножом кончики стебельков. "
"Всё готово. Пип."
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:245
msgid "Как я понимаю, люди цветы не едят. Не стоит делать из них салат. Пип-пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:255
msgid "Из интерфейсного разъёма двери уже торчит вилка. Пип-пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:259
msgid "Я вставляю вилку в интерфейсный разъём, и дверь открывается. Пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:268
#, fuzzy
msgid "Дверь в туалет закрыта. Пип-пип!"
msgstr "Door is closed!"
#: ../nightmare.lua:296
msgid "Нет, пока я ещё не всё закончил. Пип-пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:299
msgid "Надо сначала пригласить в банкетный зал людей. Пип-пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:321
msgid "Пока ещё никого нет. Надо немного {подождать}. Пип..."
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:324
msgid "В коридоре появилась жирная крыса. Крыса смотрит на меня недобрым взглядом. {Пип-пип}!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:326
msgid ""
"Теперь передо мной две крысы. Что они здесь делают? Надеюсь, люди {скоро появятся}. Меня пугают эти "
"злобные твари! Пип-пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:328
msgid ""
"Передо мной собралась целая стая жирных крыс. Они сидят и просверивают меня своими злобными красными "
"глазищами. {Где же люди}? Пип!"
msgstr ""
#: ../nightmare.lua:330
msgid ""
"Нет, не может быть! Весь коридор заполнен крысами! Пип! Пип-пип! Пип! Это какой-то кошмар! Такого не может "
"быть! {Пип-пип}!"
msgstr ""
#: ../prologue.lua:14
msgid ""
"Далёкое будущее. То, чего все опасались -- случилось... Земля на грани катастрофы.\n"
" \tПоследняя надежда человечества -- огромный звездолет, построенный в международном космическом центре\n"
" \"Мир\". Однако, главный вопрос так и не был решен. Где искать новый дом?"
msgstr ""
"Far future. The thing that everyone feared has finally happened... The Earth is at the verge of a "
"catastrophe.The last hope of humanity is a big star ship that was built on International Space Centre \"Mir"
"\". But the main question is still unanswered. Where to find a new home?"
#: ../prologue.lua:24
msgid ""
"Только спустя пятьдесят лет после завершения строительства корабля учёные обнаружили планету, очень "
"похожую на Землю.\n"
" \tЭто была надежда на спасение!^\n"
"\t Путь обещал быть долгим -- одна тысяча и сто лет на околосветовой скорости.\n"
"\t Однако, благодаря технологиям крио-заморозки, для пассажиров это время промелькнёт за одно мгновение."
"^\n"
"\t Вернее, за одно мгновение и один год -- было решено вывести пассажиров\n"
" из криосна на этапе торможения, чтобы встретить новый мир на свежую голову."
msgstr ""
"Only in fifty years after building the space ship the scientists found a planet almost like Earth. It was "
"a hope for salvation!^The way had to be long -- one thousand and one hundred years on near-light speed. "
"But thanks to the cryogenic technologies, the time will flash by in a moment for the passengers.^Or rather "
"in a moment and one year -- it was decided to get the passengers out of their cryosleep during the "
"braking, so they would meet the new world on their fresh heads."
#: ../prologue.lua:36
msgid ""
"План полёта был утверждён. Большая часть развратившегося человечества оставалась\n"
" \tдоживать свои дни на Земле, но нашлись и те, кто пожелал связать своё будущее со звёздами..."
msgstr ""
"The flight plan was approved. Most of the debauch humanity remained to live out their days on Earth but "
"there were some who wished to link their future to stars..."
#: ../prologue.lua:44
msgid "ПОСЛЕДНИЙ РЕЙС"
msgstr "LAST VOYAGE"
#: ../rat.lua:11
msgid "Это не есть "
msgstr "This is not"
#: ../rat.lua:52
msgid ""
"Зубастый гнаться за мной, я не успеть бежать в нора как раньше. Я бежать в какой-то другой нора -- длинный-"
"длинный туннель. Потом ещё один туннель. Потом бежать в ещё один туннель. Потом в ещё один туннель."
"^Зубастый не отставать, зубастый бежать быстро-быстро."
msgstr ""
"Sharp-toothed runs after me, me no have time to hide in burrow as before. Me runs to some other burrow -- "
"long-long tunnel. Then another tunnel. Then run to some another tunnel. Then some another tunnel.^Sharp-"
"toothed no fall behind, sharp-toothed run fast-fast."
#: ../rat.lua:58
msgid "КРЫСИНАЯ НОРА"
msgstr "RAT HOLE"
#: ../rat.lua:61
msgid ""
"Я бежать мимо человеков, потом бежать в какой-то странный большой нора, который двигаться вверх! Потом я "
"бежать куда-то, где много человеков. Я бояться! Я лезть на ящик. Потом я лезть на ящик. Потом я ещё лезть "
"на ящик. Потом я лезть в потолочный нора. Потом я бежать по потолочный нора -- длинный-длинный нора! Потом "
"я вдруг падать! Больно падать! И вот я здесь..."
msgstr ""
"Me run past humans, then run to some strange big burrow that goes up! Then me run somewhere, many humans "
"there. Me scared! Me jump on a box. Then me jump on a box. Then me jump on a box again. Then me enter a "
"hole in the ceiling. Then me run in the ceiling hole -- long-long hole! Then me suddenly fall! Painfully "
"fall! And now here me am..."
#: ../rat.lua:62
msgid "Где я?"
msgstr "Where am I?"
#: ../rat.lua:66
msgid "ЖРАТЬ"
msgstr "GOBBLE"
#: ../rat.lua:70
msgid "Сыр вкусно! Могу жрать сколько угодно сыр! Ещё! Ещё!"
msgstr "Cheese tasty! Can eat lots of cheese! More! More!"
#: ../rat.lua:76
msgid "ТОЛКАТЬ"
msgstr "PUSH"
#: ../rat.lua:81
msgid "Я толкать сыр. Сыр падать на пол, прямо к двери."
msgstr "Me push cheese. Cheese falls on floor, right at the door."
#: ../rat.lua:83
msgid "Некуда толкать!"
msgstr "Nowhere to push!"
#: ../rat.lua:89
msgid "ГРЫЗТЬ"
msgstr "NIBBLE"
#: ../rat.lua:94
msgid "Я грызть странный скобка. Скобка неожиданно сгибаться, и сыр падать со стола!"
msgstr "Me nibble strange stapley. Stapley suddenly bends and cheese falls from the table!"
#: ../rat.lua:96
msgid "Я грызть стул... Стул есть невкусный! Не еда!"
msgstr "Me nibbles on chair... Chair is not tasty! Not food!"
#: ../rat.lua:97
msgid "Я пытаться грызть стол... Глупый стол! Почти сломать мне зуба!"
msgstr "Me tried nibble on floor... stupid floor! Almost broke me tooth!"
#: ../rat.lua:98
msgid "Человечий двери не прогрызть! Я пытаться... Терять два, нет... двадцать два зуба!"
msgstr "Human doors cannot nibble! I tried... lost two, no... twenty two teeth!"
#: ../rat.lua:101
msgid ""
"Я грызть глупый устройство... Невкусно! Но я грызть и грызть. Вдруг чёрный коробка вспыхивать! И "
"появляться в чёрный коробка зверь страшный-страшный -- чёрный шерсть всклокоченный, красный глаза гореть! "
"Страшно!.. А, нет. Это же я.^Потом появляться другой картинка -- железный человек, похожий на мусорный бак "
"заходить в комната! Он вставать у двери и пищать, как я! Пи-па-пи-пи-па! Дверь открываться!"
msgstr ""
"Me gnaw stupid device! Not tasty! But me gnaw and gnaw. Then black box spark! And a terrible-terrible "
"beast appears in the black box -- black fur dishevelled, red eyes fire up! Scary! Oh, no. It's me.^Then "
"another picture appears -- an iron man like a garbage tank enters the room! He stands near door and "
"squeaks like me! Peep-pap-peep-peep-pap! Door open!"
#: ../rat.lua:103
msgid "Устройство больше не вспыхивать! Всё есть сгрызено. Надо грызть другой устройство!"
msgstr "Device no take fire anymore! All is chewed through. Need to chew another device!"
#: ../rat.lua:106
msgid "Я грызть большая ручка, и она повернуться!"
msgstr "Me nibble on big handle and it turn!"
#: ../rat.lua:110
msgid "Уже есть сыр! Надо жрать! Жрать! Жрать!"
msgstr "Already have cheese! Must eat! Gobble! Gobble!"
#: ../rat.lua:113
msgid "Из устройства выпадать кусочек... сыра!"
msgstr "A bit falls from the thing. It's... cheese!"
#: ../rat.lua:116
msgid "Из устройства что-то литься и растекаться по стол!"
msgstr "From the device something pours out and leaks on the table!"
#: ../rat.lua:119
msgid "Сыр надо жрать!"
msgstr "Must gobble cheese!"
#: ../rat.lua:125
msgid "ПИЩАТЬ"
msgstr "SQUEAK"
#: ../rat.lua:131
msgid ""
"Я пищать на дверь, пищать и пищать. Дверь открываться! Но тут же вновь закрываться! Мерзкий человечий "
"голос говорить: \"Не обнаружен объект у двери. Дверь блокируется\"."
msgstr ""
"Me squeak at door, squeak and squeak. Door open! But close again. Nasty human voice say: \"Not found any "
"object at the door. The door is locked.\""
#: ../rat.lua:134
msgid "Пи-пи! Пи! Пи! Пи!"
msgstr "Squeak-squeak! Peep! Squeak! Squeak!"
#: ../rat.lua:140
msgid "ЛЕЗТЬ"
msgstr "CLIMB"
#: ../rat.lua:142
msgid "Стол есть высоко! Не долезть!"
msgstr "Table is high! Cannot climb!"
#: ../rat.lua:143
msgid "Мне не долезть до потолочный нора!"
msgstr "Me cannot climb to ceiling hole!"
#: ../rat.lua:153
msgid "На полу"
msgstr ""
#: ../rat.lua:162
msgid "Жилище людей. Пахнуть едой! И не едой..."
msgstr "Human house. Smells of food! And not food..."
#: ../rat.lua:169
msgid "{Другой Я} сидеть у двери и жрать сыр! Но почему, если другой Я жрать сыр, я по-прежнему голоден?"
msgstr ""
"{Other Me} sit near the door and eat cheese! But why if other Me gobbles the cheese Me is still hungry?"
#: ../rat.lua:171
msgid "{Другой Я} сидеть далеко от двери. Другой Я вращать красными глазами."
msgstr "{Other Me} sit far from door. Other Me turn red eyes."
#: ../rat.lua:181
msgid "Два {других Я} пытаться отобрать у сыр у другого другого Я!"
msgstr "Two {other Me} try to get cheese from other other Me!"
#: ../rat.lua:183
msgid "Два {других Я} бродить по комнате и вращать красными глазами."
msgstr "Two {other Me} walk across room and turn red eyes."
#: ../rat.lua:186
msgid "Это Я!"
msgstr ""
#: ../rat.lua:191
msgid "У двери лежит {кусочек сыра}."
msgstr "There is a {bit of cheese} at the door."
#: ../rat.lua:192
msgid "Сыр! Вкусно! Жрать!"
msgstr "Cheese! Tasty! Gobble!"
#: ../rat.lua:197
msgid "Есть {дверь}."
msgstr "There's a {door}."
#: ../rat.lua:198
msgid "Дверь есть закрыта!"
msgstr "Door is closed!"
#: ../rat.lua:202 ../rat.lua:289
msgid "Есть потолочная {нора}."
msgstr "Is a ceiling {hole}."
#: ../rat.lua:203
msgid "Есть очень высоко-высоко. Нора не долезть. Люди тупой! Потолочная нора неудобно!"
msgstr "Is very high-high. Hole no climb. People dumb! Ceiling hole not comfortable!"
#: ../rat.lua:207
msgid "Есть {стол} и"
msgstr "There's a {table} and"
#: ../rat.lua:208
msgid "Стол большой."
msgstr "Table is big."
#: ../rat.lua:212
msgid "есть {стул}."
msgstr "is {chair}."
#: ../rat.lua:213
msgid "Стул! Стул! Лезть!"
msgstr "Chair! Chair! Climb!"
#: ../rat.lua:217
msgid ""
"Есть {что-то большой и гудящий}. Он есть похожий на мусорный бак, но в пять... нет в пятьдесят пять раз "
"больше!"
msgstr ""
"There's {something big and humming}. It resembles a garbage tank but it's five... no, fifty five times "
"larger!"
#: ../rat.lua:218
msgid "Запах есть плохой. Не есть еда. Надо держаться дальше."
msgstr "Smell is bad. Is not food. Should stay away."
#: ../rat.lua:222
msgid "На стуле"
msgstr "On the chair"
#: ../rat.lua:228
msgid "Я лезть на стул."
msgstr "Me climbs on the chair."
#: ../rat.lua:232
msgid "Ниже есть {пол}."
msgstr "Below that is a {floor}."
#: ../rat.lua:232
msgid "Пол! Слезть!"
msgstr "Floor! Get down!"
#: ../rat.lua:235
msgid "Есть {стол}. Большой стол."
msgstr "There's {table}. Big table."
#: ../rat.lua:236
msgid "Близко! Совсем близко! Можно лезть! Там есть запах!"
msgstr "Closer! Much closer! Can climb! There is smell!"
#: ../rat.lua:240
msgid "На столе"
msgstr "On the table"
#: ../rat.lua:247
msgid "Я сидеть на стол. Здесь запах!"
msgstr "Me sit on table. Here's smell!"
#: ../rat.lua:252
msgid "Из стол выдвигаться странный {скобка},"
msgstr "From table pulls out strange {stapley},"
#: ../rat.lua:253
msgid "Странный скобка."
msgstr "Strangey stapley."
#: ../rat.lua:258
msgid "на котором лежать {сыр}!"
msgstr "on which is {cheese}!"
#: ../rat.lua:259
msgid "Сыр! Вкусно! Жрать! Жрать! Жрать!"
msgstr "Cheese! Tasty! Gobble! Gobble! Gobble!"
#: ../rat.lua:264
msgid "Ниже стол есть {стул}."
msgstr "Under table is {chair}."
#: ../rat.lua:265
msgid "Лезть вниз. Можно!"
msgstr "Get down. I can!"
#: ../rat.lua:269
msgid "На стол есть ящик с {длинный ручка} и"
msgstr "On the table is a box with {long handle} and"
#: ../rat.lua:270
msgid ""
"Странно. Пахнуть еда. На устройство надпись: синтезатор... лактоза.. Больше не понимать! Давно ходить "
"школа!"
msgstr ""
"Strange. Smells of food. On device is sign: synthesizer... lactose... don't understand more! Long time no "
"school!"
#: ../rat.lua:274
msgid "{большой кнопка}."
msgstr "{big buttoney}."
#: ../rat.lua:275
msgid "Странный большой кнопка..."
msgstr "Strangey big button..."
#: ../rat.lua:279
msgid "На стол есть ещё один людское {устройство} -- чёрный коробка, много кнопок."
msgstr "On floor is another human {device} -- black box, many buttons."
#: ../rat.lua:280
msgid "Люди глупый! Это нельзя есть!"
msgstr "Humans stupid! This cannot eat!"
#: ../rat.lua:284
msgid "Рядом со стола есть большой и гудящий {мусорный бак}."
msgstr "Near table is big and humming {garbage tank}."
#: ../rat.lua:285
msgid "Он страшный. Страшно гудит."
msgstr "It's scary. Scary wooom-wooms."
#: ../rat.lua:290
msgid "Потолочная нора уже близко. Почти залезть. Но надо выше. Надо лезть на большой и гудящий."
msgstr "The ceiling hole is closer. Almost climb. But need higher. Need climb big and humming."
#: ../rat.lua:296
msgid "Мне больше не нужно лезть на мусорный бак."
msgstr "Me no longer need to climb on garbage tank."
#: ../rat.lua:302
msgid ""
"Я снова лезть на мусорный бак! Другой Я лезть со мной! Другой я делать то же, что делать я, ведь это я. Мы "
"оба падать в чёрный нора, оба сидеть там, и нас обоих выталкивать. Теперь других Я -- четыре! Много Я!"
msgstr ""
"Me climb on garbage tank again! Other me do what me do because it's me. Me both fall in black hole, both "
"sit there, us both get pushed out. Now there are four other me! Many Me!"
#: ../rat.lua:304
msgid ""
"Я лезть на мусорный бак. Я почти долезть! Но тут я падать! Падать и падать! Оказываться в какой-то тёмный "
"запертый нора. Я думать -- полный капец. Еда -- нет. Выхода -- нет. Но потом вспышки! Потом меня что-то "
"выталкивать! И вот я опять на полу комната.^Рядом со мной сидеть зверь страшный, со страшными красными "
"глазами... Нет, это же я. Нет, как же? Я сидеть рядом с собой. Я не понимать!"
msgstr ""
"Me climb garbage tank. Me almost on top! But me falls! Falls and falls! Me suddenly in some black closed "
"hole. Me thinks finish line. Food -- no. Exit -- no. But then flashes! Something kicks me out! And here I "
"am on the room floor.^A horrid creature sits near me, terrible red eyes... oh, no, that's me. But how? Me "
"sits near me. I no understand!"
#: ../rat.lua:315
msgid ""
"Я пищать пи-па-пи-пи-па, и дверь открываться! Я тут же бежать из комната. Я вдруг думать -- зачем я бежать "
"из комната, ведь там много других Я и много сыра! Но дверь уже закрыться! Я пищать на дверь, но дверь -- "
"\"не обнаружено объекта\"! Это ужасно!"
msgstr ""
"Me squeaks peep-pa-peep-peep-pa and the door opens! Me run from room. Me suddenly think -- why am I run "
"from room if there are lot other me and many cheese! But room already closed! Me squeaks at door but door "
"-- \"object not found\"! This is terrible!"
#: ../rat.lua:324
msgid "Спустя несколько часов..."
msgstr "After several hours..."
#: ../rat.lua:379
msgid "КОНЕЦ?^^{Это только начало...}"
msgstr "THE END?^^{This is only the beginning...}"
#: ../repair.lua:65
msgid "Кабины {крио-капсул} слабо подсвечиваются синим."
msgstr ""
#: ../repair.lua:67
msgid ""
"Здесь стоят шесть {крио-капсул}. Ни один из индикаторов на них не горит, и кабины кажутся чёрными, а "
"должны подсвечиваться, когда капсулы исправны."
msgstr ""
#: ../repair.lua:72
msgid ""
"Да, надо бы проверить все эти капсулы. Возможно, трансформаторы перегорели. Но тут потребуются инструменты."
msgstr ""
#: ../repair.lua:75
msgid "Капсулы работают."
msgstr ""
#: ../repair.lua:77
msgid "С самими капсулами всё в порядке. Однако они не работают."
msgstr ""
#: ../repair.lua:95
msgid "Я едва могу различить очертания {электрического щитка}."
msgstr ""
#: ../repair.lua:106
msgid "Крышка щитка привинчена здоровыми винтами."
msgstr ""
#: ../repair.lua:110
msgid "Я не уверен, что мне стоит туда лезть. Там контуры, отвечающие за освещение."
msgstr ""
#: ../repair.lua:128
msgid "Я нажимаю на кнопку, но ничего не происходит -- свет не работает."
msgstr ""
#: ../repair.lua:132
msgid "Я нашарил в темноте кнопку на стене и включил свет. Да, так значительно лучше."
msgstr ""
#: ../repair.lua:136
msgid "Я нажал на кнопку, и свет во всём отсеке погас."
msgstr ""
#: ../repair.lua:148
#, fuzzy
msgid "Я открыл ящик с инструментами."
msgstr "No, I need some tools for that."
#: ../repair.lua:150
msgid "Ящик уже открыт."
msgstr ""
#: ../repair.lua:163
#, fuzzy
msgid "Лучше сначала включить свет."
msgstr "Better answer the call first."
#: ../repair.lua:166
msgid "Я уже проверил капсулы, с ними всё в порядке."
msgstr ""
#: ../repair.lua:169
msgid ""
"Я проверяю несколько капсул -- все цепи целы, трансформаторы работают. Непонятно, в чём может быть "
"проблема."
msgstr ""
#: ../repair.lua:173
msgid "Я уже открыл щиток."
msgstr ""
#: ../repair.lua:176
msgid ""
"Электрическая отвёртка никогда не подводит. Всего за несколько секунд я скрутил все винты и открыл щиток."
msgstr ""
#: ../repair.lua:189
msgid "В темноте слабо поблёскивает мой {фонарик}."
msgstr ""
#: ../repair.lua:191
msgid "Из бокового отделения ящика торчит маленький {фонарик}."
msgstr ""
#: ../repair.lua:249
msgid "Синий провод ни к чему не подключён."
msgstr ""
#: ../repair.lua:251
msgid "{Синий провод} ни к чему не подключён."
msgstr ""
#: ../repair.lua:260
msgid "Я беру в руку "
msgstr ""
#: ../repair.lua:268
msgid "Я отсоединяю "
msgstr ""
#: ../repair.lua:277
msgid "Отсоединённый зелёный провод торчит из щитка."
msgstr ""
#: ../repair.lua:279
msgid "Отсоединённый {зелёный провод} торчит из щитка."
msgstr ""
#: ../repair.lua:292
msgid "Красный провод отсоёдинен."
msgstr ""
#: ../repair.lua:294
msgid "{Красный провод} отсоёдинен."
msgstr ""
#: ../repair.lua:308
msgid "К этому порту подключён синий провод."
msgstr ""
#: ../repair.lua:310
msgid "К этому порту подключён зелёный провод."
msgstr ""
#: ../repair.lua:312
msgid "К этому порту подключён красный провод."
msgstr ""
#: ../repair.lua:314
msgid "К этому порту ничего не подключено."
msgstr ""
#: ../repair.lua:337
msgid "Я держу в руке "
msgstr ""
#: ../repair.lua:344
msgid "К этому порту уже подсоединён провод."
msgstr ""
#: ../repair.lua:350 ../repair.lua:354 ../repair.lua:358
msgid "Я подключаю "
msgstr ""
#: ../repair.lua:383
#, fuzzy
msgid "Нет, надо сначала решить проблему с капсулами."
msgstr "Should arrange all these boxes first."
#: ../repair.lua:386
msgid ""
"В этой темноте я и дверь-то с трудом вижу. Нет, надо всё же сначала разобраться с тем, что здесь "
"происходит."
msgstr ""
#: ../repair.lua:389
msgid "Странно. Я подхожу к двери, но она не открывается."
msgstr ""
#: ../robot.lua:50
#, fuzzy
msgid "Отсек 12"
msgstr "Module K007"
#: ../robot.lua:50
msgid "Выйти в Отсек N12"
msgstr ""
#: ../wake.lua:32
#, fuzzy
msgid "Нет, туда пути больше нет."
msgstr "No, I need some tools for that."
#: ../wake.lua:51
msgid "{Александр} слепо наступает на меня, издавая странный тяжёлый хрип."
msgstr ""
#: ../wake.lua:53
msgid ""
его почти не знаю. Но, кажется, его зовут {Александр}. Он плохо выглядит -- сидит и неподвижно смотрит в "
"одну точку."
msgstr ""
#: ../wake.lua:58
msgid "Уговоры не помогут, я должен спасаться бегством!"
msgstr ""
#: ../wake.lua:60
msgid "Он никак на меня не реагирует -- просто смотрит в одну точку. Надо бы ему помочь."
msgstr ""
#: ../wake.lua:70
msgid "Дверь не закрыта. Нужно бежать отсюда!"
msgstr ""
#: ../wake.lua:72
msgid "Выход из крио-отсека, в коридор. Но уходить пока рано, надо бы помочь Александру."
msgstr ""
#: ../wake.lua:84
msgid "Я нашёл в аптечке шприц с адреналином. Надо сделать инъекцию Александру."
msgstr ""
#: ../wake.lua:86
#, fuzzy
msgid "Здесь больше нет ничего, что мне было бы нужно."
msgstr "Me no longer need to climb on garbage tank."
#: ../wake.lua:116
#, fuzzy
msgid "Надо бы сначала помочь Александру."
msgstr "Should arrange all these boxes first."
#: ../wake.lua:129
msgid "На полу лежит труп {Александра}. Дверь разрубила его тело попалам. Весь пол залит кровью."
msgstr ""
#: ../wake.lua:131
msgid "{Александр} идёт прямо на меня. В глазах его горит безумие."
msgstr ""
#: ../wake.lua:136
msgid "Очень жаль, что мне пришлось сделать это. Но у меня не было другого выхода."
msgstr ""
#: ../wake.lua:138
msgid "Это синдром выхода из криосна. Теперь в этом нет сомнений! Боюсь, ему уже не помочь..."
msgstr ""
#: ../wake.lua:148
msgid "Замок разворочен выстрелом."
msgstr ""
#: ../wake.lua:150
msgid "Александр уже вышел из комнаты, я не смогу его там закрыть."
msgstr ""
#: ../wake.lua:160
msgid "Лифт уже стоит на этаже. Надо лишь подойти к двери лифта."
msgstr ""
#: ../wake.lua:163
msgid "Я уже вызвал лифт. Вряд ли я смогу как-то ускорить его прибытие."
msgstr ""
#: ../wake.lua:166
msgid ""
"Я нажимаю на кнопку вызова лифта. Теперь остаётся ждать. Но у меня нет времени! Александр сошёл с ума и "
"идёт прямо на меня!"
msgstr ""
#: ../wake.lua:176
msgid "Не думаю, что мне это теперь пригодится."
msgstr ""
#: ../wake.lua:178
msgid "Вряд ли из неё получится хорошее оружие. Но кто знает..."
msgstr ""
#: ../wake.lua:185 ../wake.lua:272
msgid "Он и так мёртв."
msgstr ""
#: ../wake.lua:199
#, fuzzy
msgid "Дверь открыта."
msgstr "Door is closed!"
#: ../wake.lua:201
msgid "У меня должен быть допуск."
msgstr ""
#: ../wake.lua:205
msgid "Рядом с дверью висит сканер ретины. У меня должен быть допуск в оружейную."
msgstr ""
#: ../wake.lua:215
#, fuzzy
msgid "Дверь уже открыта."
msgstr "Door is closed!"
#: ../wake.lua:218
msgid "Я смотрю в окуляры сканера. Проходит долгая секунда. Наконец, дверь открывается."
msgstr ""
#: ../wake.lua:236
#, fuzzy
msgid "Дверь в оружейшую закрыта."
msgstr "Door is closed!"
#: ../wake.lua:239
#, fuzzy
msgid "Мне туда больше не нужно."
msgstr "That's all there is in the box."
#: ../wake.lua:254
msgid ""
"Я пытаюсь выстрелить в Александра, но в ответ мне раздаётся неприятный гудок, и на дисплее оружия "
"высвечивается надпись: \"Идентифицирован член экипажа. Выстрел отменён.\""
msgstr ""
#: ../wake.lua:257
msgid ""
"Я выстрелил в замок, дверь в К007 опустилась и разрубила Александра попалам. Ужасно! Но у меня не было "
"выхода.^После того как тело Александра упало на пол, я услышал мелодичный звонок. На этаж пришёл лифт."
msgstr ""
#: ../wake.lua:260
#, fuzzy
msgid "Это не поможет."
msgstr "This is not"
#: ../wake.lua:290
msgid "Лифта ещё нет на этаже."
msgstr ""
#: ../wake2.lua:11
#, fuzzy
msgid "Ничего не происходит."
msgstr "This is not"
#: ../wake2.lua:12
msgid "Это странная штука."
msgstr ""
#: ../wake2.lua:13
#, fuzzy
msgid "Не работает..."
msgstr "This is not"
#: ../wake2.lua:19
msgid "ПРОБУЖДЕНИЕ 2"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:22
msgid ""
"\n"
"Я и ещё несколько человек вышли из криосна.\n"
"К сожалению, как минимум у двоих обнаружился синдром выхода из криосна, одного из них мне пришлось убить,\n"
"другой прямо сейчас движется на меня из лифта, его глаза безумны...\n"
"^\n"
"Мне надо срочно что-то предпринять...\n"
"^^\n"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:30
msgid "Начать игру"
msgstr "Begin the game"
#: ../wake2.lua:36 ../wake2.lua:47
msgid "Бластер"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:37
#, fuzzy
msgid "Нож"
msgstr "Below that is a {floor}."
#: ../wake2.lua:38
msgid "Швабра"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:48
msgid "Стандартный бластер. Не стреляет в членов экипажа."
msgstr ""
#: ../wake2.lua:52
msgid ""
"\n"
"\t Я пытаюсь выстрелить в безумца, но в ответ мне раздаётся неприятный гудок, и на дисплее оружия "
"высвечивается надпись:\n"
" \"Идентифицирован член экипажа. Выстрел отменён.\"\n"
" ^^\n"
"\t "
msgstr ""
#: ../wake2.lua:59
msgid "Бластер не стреляет в членов экипажа. Лучше не тратить на это время."
msgstr ""
#: ../wake2.lua:65 ../wake2.lua:79 ../wake2.lua:92 ../wake2.lua:108
#, fuzzy
msgid "Это не поможет"
msgstr "This is not"
#: ../wake2.lua:98 ../wake2.lua:105 ../wake2.lua:351
msgid "Шприц"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:99
msgid "Шприц с остатками адреналина."
msgstr ""
#: ../wake2.lua:101
msgid "Подскочив к телу, я выхватываю шприц."
msgstr ""
#: ../wake2.lua:114
msgid "двери лифта"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:115
msgid "Конструкция таких дверей не сильно изменилась за прошедшие века."
msgstr ""
#: ../wake2.lua:124
msgid "Член экипажа"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:125
msgid "Похоже, лекарство ему помогло..."
msgstr ""
#: ../wake2.lua:130
msgid "За тысячу лет пути крыса могла подрасти..."
msgstr ""
#: ../wake2.lua:141
msgid ""
"\n"
"...Я судорожно жму на кнопки и {liftDoor|двери лифта} начинают закрываться, но {zombie2|безумец} успевает "
"просунуть наружу свои руки.\n"
"^^\n"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:145
msgid "Осмотреться вокруг"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:162
msgid ""
"\n"
"Я наклоняюсь и добиваю лежащего на полу человека. Будет спокойнее, если я буду уверен, что он мёртв.\n"
"^\n"
"Не знаю, что будет дальше, но этот бой я выиграл. Буду надеяться на лучшее.\n"
"^^\n"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:167
msgid "КОНЕЦ"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:177
msgid ""
"\n"
"Я осторожно склоняюсь над лежащим. Похоже, что он жив: пульс ровный, зрачки не расширены, цвет глаз "
"нормальный.\n"
"Возможно, то, что не помогло Александру, помогло этому бедолаге.\n"
"^\n"
"Я жду довольно долго, наконец человек приходит в себя.\n"
"^\n"
"-- Как тебя зовут? -- спрашиваю я.\n"
"^\n"
"-- Виталий... -- отвечает он. -- Где я, что со мной?\n"
"^\n"
"Я как можно мягче постарался ему всё объяснить. Некоторое время он ещё посидел на полу, понурив голову.\n"
"^\n"
"-- Я очень голоден. -- наконец говорит он. -- пойду, пожалуй, в камеру оргсинтеза, попрошу роботов что-"
"нибудь мне приготовить.\n"
"^\n"
"Виталий медленно поднимается с пола и идёт в лифт. Видимо, он ещё не совсем в порядке.\n"
"^\n"
"-- Постой! -- говорю я ему. -- Возьми нож, там может быть опасно.\n"
"^\n"
"Я отдаю ему нож-пилу. Виталий кивает мне, двери лифта закрываются за ним.\n"
"^\n"
"Раздумывая о происшедшем, я не сразу заметил, что сзади подкрадывается огромная {rat|крыса},\n"
"привлечённая запахом крови. Похоже, она пробралась через вентиляцию.\n"
"Раздавшийся за спиной шорох выводит меня из оцепенения. Резко обернувшись, я вскрикиваю от ужаса.\n"
"^^\n"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:202
msgid "Бежать в лифт"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:241 ../wake2.lua:353
#, fuzzy
msgid "Скорее бежать"
msgstr "I am run"
#: ../wake2.lua:242
msgid "Быстро осмотреться вокруг"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:292
msgid "Проверить, что с ним"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:315
msgid "Далее"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:348
msgid ""
"\n"
"Мой взгляд скользит по стенам, по лужам крови на полу, останавливается на теле Александра. Верхняя часть "
"его тела лежит в\n"
"коридоре, нижняя -- за дверью отсека K007. "
msgstr ""
#: ../wake2.lua:351
msgid "В груди Александра всё ещё торчит {shpritz|шприц} с остатками адреналина.^"
msgstr ""
#: ../wake2.lua:352
msgid "{zombie2|Безумец} справился с дверью лифта и приближается ко мне.^^"
msgstr ""
#: ../watch.lua:76
msgid ""
"Дверь в мой отсек закрыта. Надо будет потом придумать, как её снова открыть. Но на этом у меня есть целый "
"год."
msgstr ""
#: ../watch.lua:80
msgid "Сначала нужно открыть дверь."
msgstr ""
#: ../watch.lua:98
msgid "Я смазываю маслом все гайки на правой руке моего коллеги. Теперь я должен без проблем её открутить."
msgstr ""
#: ../watch.lua:112
#, fuzzy
msgid "Сейчас дверь открыта."
msgstr "Door is closed!"
#: ../watch.lua:112
#, fuzzy
msgid "Сейчас дверь закрыта."
msgstr "Door is closed!"
#: ../watch.lua:141
#, fuzzy
msgid "В ящике больше нет ничего полезного."
msgstr "That's all there is in the box."
#: ../watch.lua:144
msgid "Я ящике лежит большой гаечный ключ."
msgstr ""
#: ../watch.lua:153
#, fuzzy
msgid "Я взял гаечный ключ."
msgstr "Wrench"
#: ../watch.lua:158
msgid ""
"Всё-таки гаечный ключ -- полезная штука! Раз-раз, и негодная труба выломана из стены. Теперь всё выглядит "
"идеально."
msgstr ""
#: ../watch.lua:160
msgid "Я пытаюсь открутить руку ключом, но ничего не выходит. Ни одна из гаек не желает поворачиваться."
msgstr ""
#: ../watch.lua:164
msgid ""
"Пара капель масла и... всё как по маслу! Я без проблем откручиваю у своего коллеги руку и приделываю эту "
"руку себе. Ну, наконец-то! У меня снова две руки!"
msgstr ""
#: ../watch.lua:178
msgid ""
"Да, отличная идея! Я встаю под углом в 45 градусом, просовываю в дверной проём трубу и касаюсь круглой "
"кнопки. Дверь тут же опускается и поднимает под себя трубу. Так ей и надо, этой трубе. К тому же теперь "
"мой отсек закрыт... Правда, мне потом потребуется ещё одна труба, чтобы попасть обратно."
msgstr ""
#: ../watch.lua:180
msgid "Ошибка! Тупиковая ситуация! Эээ... нет, мне кажется я что-то ещё не сделал."
msgstr ""
#: ../watch.lua:192
msgid ""
"Дверь в отсек WR006 закрыта. Она откроется только, когда будет закрыта дверь в мой отсек. Вот так здесь "
"всё устроено."
msgstr ""
#: ../watch.lua:202
msgid "Спать ему ещё целую сотню лет."
msgstr ""
#: ../watch.lua:202
msgid "Надеюсь, он не сильно расстроится, когда увидит, что у него нет правой руки."
msgstr ""
#~ msgid "В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА"
#~ msgstr "IN TRANSLATING"
#~ msgid "СКОРО"
#~ msgstr "COMING SOON"
#~ msgid "Сожалеем, но эта часть игры ещё не переведена. Ждите обновлений!"
#~ msgstr "We're sorry but this part of the game is not translated yet. Wait for the update!"
#~ msgid ""
#~ "Бип-бип! Невозможно выполнить запрошенное действие... Эх, надо было всё-таки обновить прошивку, когда "
#~ "мне говорили."
#~ msgstr ""
#~ "Beep-beep! Unable to execute the chosen action... Eh, I should have updated the firmware when they told "
#~ "me."
#~ msgid "ДОЛГАЯ СЛУЖБА"
#~ msgstr "Long service"
#~ msgid ""
#~ "Прошло несколько дней с тех пор, как корабль вылетел с Земли. Скоро весь экипаж отправится по своим "
#~ "криокапсулам, а мне предстоит нести самую первую годовую вахту.^Я робот WR001. По документам -- новая "
#~ "модель, недавно вышедшая с конвейера. Однако на самом деле это не совсем так. Где-то там наверху что-то "
#~ "перепутали и вместо того, чтобы отправить меня на пенсию, приписали к этому кораблю под видом новой "
#~ "модели. Мне предстоит десять вахт и путь длиной в тысячу лет.^Надеюсь, у меня ничего не отвалится за "
#~ "это время."
#~ msgstr ""
#~ "It's been several days since the ship left Earth. Soon the crew will set off for their cryocapsules and "
#~ "I shall have to bear the first year watch.^I am a robot WR001. According to documents, a new model, "
#~ "fresh from the conveyor. But in fact it's not exactly right. Somewhere up there someone mixed up and "
#~ "instead of sending me for pension registered at this ship as a new model. I'm looking at ten watches "
#~ "and a journey thousand years long.^I hope nothing will fall off me in that time."
#~ msgid "Хранилище"
#~ msgstr "Warehouse"
#~ msgid ""
#~ "Я нахожусь в хранилище. Здесь, на ровных полках, лежат разнообразные детали в металлических коробках. "
#~ "Моя задача -- отсортировать коробки в соответствии с номерками на них. Работа почти выполнена."
#~ msgstr ""
#~ "I'm standing in a warehouse. Here, on the straight shelves, lay assorted components in metal boxes. My "
#~ "task is to sort the boxes according to the numbers on them. Job's almost done."
#~ msgid "{Передатчик} у меня на груди мигает. Меня кто-то вызывает.^"
#~ msgstr "The {transmitter} on my chest is blinking. Someone calls for me.^"
#~ msgid "Сюда нужно поставить последнюю коробку. Это сложно, но я справлюсь."
#~ msgstr "I need to put the last box here. It's difficult but I'll manage."
#~ msgid "Коробка 19"
#~ msgstr "Box 19"
#~ msgid "Просто пустой ящик."
#~ msgstr "Just an empty box."
#~ msgid "Странно, но тут ничего нет."
#~ msgstr "Strange, but there's nothing here."
#~ msgid "Абсолютно пустая коробка."
#~ msgstr "This box is absolutely empty."
#~ msgid "Видимо, сюда забыли что-то положить."
#~ msgstr "Seems like someone forgot to put something here."
#~ msgid "Пусто!"
#~ msgstr "Empty!"
#~ msgid "Вся эта комната заставлена металлическими коробками. Коробок очень много, а именно:"
#~ msgstr "This room is completely filled with metal boxes. There are many boxes, to be exact:"
#~ msgid "коробка"
#~ msgstr "box"
#~ msgid "Коробка 12"
#~ msgstr "Box 12"
#~ msgid "Складной гаечный ключ -- удобно и практично."
#~ msgstr "Folding wrench, convenient and economical."
#~ msgid "Я вообще ничего не слышу. Ни малейшего шороха."
#~ msgstr "I don't head anything. Not a little rustle."
#~ msgid "Модуль XR304558"
#~ msgstr "Module XR304558"
#~ msgid "На полу валяется {модуль} размером с кирпич. Неужели это выпало из меня?"
#~ msgstr "There's a {module} a size of a brick on the floor. Did that fall out of me?"
#~ msgid ""
#~ "Непонятно, что это за штука. В моих банках памяти ничего нет. Правда, надо сказать, я последнее время о "
#~ "многом стал забывать. В любом случае мне и без этого модуля хорошо."
#~ msgstr ""
#~ "It's an imcomprehensible thing. My data banks have nothing on that. But I should say that I started to "
#~ "forget many things lately. Anyway, I feel fine without this module."
#~ msgid "Я поднимаю с пола модуль. На нем длинный и непонятный регистрационный номер."
#~ msgstr "I pick up a module from the floor. It has a long and incomprehensible registration number."
#~ msgid "По коридору идёт {робот}, мой коллега. Робот несёт в руках огромный металлический контейнер."
#~ msgstr ""
#~ "There's a {robot}, my colleague, walking through a corridor. He carries a large metal container in his "
#~ "hands."
#~ msgid ""
#~ "Думаю, он идёт в продовольственный отсек. Интересно, как он собирается открыть дверь, когда у него обе "
#~ "руки заняты? Наверное, ему придётся сначала поставить контейнер на пол. Я начинаю следить за роботом из "
#~ "чистого любопытства. Он подходит к двери в продовольственный отсек и..."
#~ msgstr ""
#~ "I think it's going towards the food module. I wonder how he wants to open the door when he's got both "
#~ "hands occupied? He'll probably have to put the container on the floor first. I'm starting to follow the "
#~ "robot out of pure curiosity. He goes at the door to the food module and..."
#~ msgid ""
#~ " дверь сама открывается! Удивительно. Все двери здесь должны быть на магнитном замке.^Робот быстро "
#~ "возвращается из отсека без контейнера, а через несколько минут появляется снова -- с ещё одним огромным "
#~ "ящиком в руках. Что ж, у некоторых работа ещё тяжелее, чем у меня."
#~ msgstr ""
#~ " the door opens by itself! Fascinating. All the doors here should have a maglock.^The robot quickly "
#~ "returns from the module without a container, only to emerge once again in some minutes later -- with "
#~ "another box on his hands. Well, some have their work harder than I have."
#~ msgid ""
#~ " начинает издавать смешные звуки -- пип, пап, пип, пип, пап. На секунду я думаю, что мой коллега сошёл "
#~ "с ума, однако дверь в продовольственный отсек открывается. Удивительно! И почему мне никто не сказал, "
#~ "что так можно."
#~ msgstr ""
#~ " begins to emit funny noises -- peep, pap, peep, peep, pap. For a second I think my colleague went mad "
#~ "but then the door to the food module starts to open. Fascinating! Why nobody told me it's a thing?"
#~ msgid "На полу валяется моя отломавшаяся {правая рука}."
#~ msgstr "On the floor is lying my fallen {right hand}."
#~ msgid "Я поднимаю свою отвалившуюся руку."
#~ msgstr "I pick up my fallen hand."
#~ msgid "Она испорчена, совершенно испорчена! От неё теперь никакого прока!"
#~ msgstr "It's damaged, completely damaged! No use whatsoever!"
#~ msgid "Я с трудом поднялся и подпрыгиваю на одной ноге."
#~ msgstr "I hardly got up and I'm jumping on a single leg now."
#~ msgid "Моя отвалившаяся {нога} валяется на полу."
#~ msgstr "My fallen {leg} is lying on a floor."
#~ msgid ""
#~ "Я в продовольственном отсеке. Здесь всё заставлено здоровыми контейнерами. Как же много собираются есть "
#~ "эти люди после пробуждения!"
#~ msgstr ""
#~ "I'm at the food module. It's fully stacked with huge containers. How much these people gonna eat after "
#~ "waking up!"
#~ msgid "Мой {коллега} стоит у стены и не двигается. Длинный и толстый кабель тянется из его зада к стене."
#~ msgstr ""
#~ "My {colleague} stands near the wall without a motion. A long and fat cable goes from his behind to the "
#~ "wall."
#~ msgid "Кстати, у него отличная {правая рука}..."
#~ msgstr "By the way, he has a great {right hand}..."
#~ msgid "Пип!"
#~ msgstr "Peep!"
#~ msgid "Пап!"
#~ msgstr "Pap!"
#~ msgid ""
#~ "Я стою у двери в продовольственный отсек. Какие там звуки издавал тот робот? Пип, пап, пап... Нет, как-"
#~ "то не так. Он издавал..."
#~ msgstr ""
#~ "I'm standing at the door to the food module. What sounds did that robot make? Peep, pap, pap... no, not "
#~ "like that. He emitted..."
#~ msgid "Интересно, где бы мне взять исправную ногу?^^"
#~ msgstr "I wonder where could I get a good leg?^^"
#~ msgid "{Дальше}"
#~ msgstr "{Next}"
#~ msgid "Я есть бежать, бежать."
#~ msgstr "I am run, run"